Читаем Приходите за счастьем вчера (СИ) полностью

- Не беспокойтесь, генерал, переоденусь. – Он кивнул на свёрток в своих руках. – А вот со щетиной придётся смириться – не у всех есть время и жена, которая проследит за сборами. Или, – он взглянул на Клауса, – мнения которой я буду бояться.

- Не делай меня мегерой, когда вокруг столько людей.

- Да, она стесняется общественности и сейчас ведёт себя как ангел. – За эти слова Клаус получил ощутимый удар в плечо кулачком жены. Он невозмутимо кивнул. – Ну, что я говорю, Дей? Тирания с женским лицом.

- Я поняла – нам не Эла нужно женить, а тебя, Сальваторе. – Блондинка мстительно улыбнулась. – Вот кто страдает без хозяйки домашнего очага.

- Очень страдаю. – Не моргнув глазом, подтвердил Сальваторе. – Никакого уюта и приходится спать под какой-нибудь корягой.

- Угу, верю. – Керолайн заливисто рассмеялась – у Деймона даже любовницы менялись с завидной периодичностью, возможность же наличия жены была и вовсе из разряда фантастики.

- А где, кстати, мой крестник? – Деймон быстрым взглядом окинул толпу. – Я привёз ему кучу всякой хре… кхм, всячины из Эквадора. Зубы, ракушки, томагавки… То, что дети любят.

- Дейв здесь, или с моей тёщей, или с Бекс. Они без ума от него, почти так же как и ты от блондинок.

- О’кей. Тогда я вас покину. Вас, кажется, жаждут скоро видеть на сцене, миссис Майклсон.


*Кордельер – исп. украшение, восходящее своими корнями к эпохе владычества мавров. Цепь свисавшая с пояса платья из драг. металла, с впаяными в некоторые звенья драгоценными или полудрагоценными камнями.

====== Глава XI. (Часть II) ======

Тонкий звон водных струй практически полностью заглушался хохотом мальчика и возмущёнными криками Бекс, пытавшейся спасти от племянника то рыбок, то корзины с цветами, стоящими вокруг бассейна, то свой наряд от воды, которую во все стороны разбрызгивал Дэвид. К счастью для себя, нишу с фонтаном, за которой укрылись Ребекка с Дейвом, Сальваторе нашёл почти сразу, потому что несколько человек, очевидно, щекочущих себе нервы просмотром всяких ужасов о выживании в тяжёлых условиях, с недоверием стали приглядываться к его физиономии.

- Так и знал, что ты в беде. Здравствуй. – Подойдя к Ребекке, наконец, поймавшей племянника, хотя и с некоторыми потерями, о чём свидетельствовал насквозь мокрый левый фонарик-рукав и такое же мокрое пятно на подоле, украшенного тонкой вышивкой жемчужно-серого платьица в талию, Деймон скользнул по ней взглядом, про себя отметив, что блондинка всё такая же хорошенькая, как и всегда, и переключил внимание на Дейва. – Можно забрать у тебя нашего крестника ненадолго?

- Конечно. – Бекс передала ему завизжавшего от восторга при виде Сальваторе малыша. – Здравствуй. Керолайн уже думала, что ты не прилетишь.

- О, ты как вырос. На целую ладонь. – Мужчина чуть подкинул ребёнка, вызвав ещё один радостный вопль и требование неоднократно повторить, что Деймон и сделал. – Нас задержали из-за погоды. Плюс съёмки. Но твоя невестка с меня бы голову сняла, если бы я не посетил выставку и не пропиарил эту провинциальную дыру.

- Это не дыра. – Неожиданно резко ответила Ребекка, раздражённая его высокомерием. Деймон с удовольствием спал на камнях, таскался по городам и весям, но вот обычную жизнь в тихой провинции, где царили чувства защищённости и благополучия терпеть не мог. – Я здесь живу, между прочим.

- О’кей, уездный городишко, в котором нет ничего интересного. Дейв, дядя Деймон прав?

- Нет, – отрицательно покачал головой Дэвид. – Не плав.

- А что же тут выдающегося? – Поставив ребёнка на пол, Сальваторе весело оглядел его. – Ну, кроме твоих мамы, и бабушки с дедушкой, конечно. И теперь ещё тёти.

- Много. – Серьёзно нахмурив бровки, Дейв обвёл взглядом зал, остановил взгляд на одной из картин и, наконец, сообщил: – Машины.

- Машины есть везде. В Лондоне их больше.

Мальчик задумался, засунув палец в рот, после чего выдал новую порцию:

- Лес, белки, девочки…

- Кто? – Деймон захохотал. – Уже девочки?

- Угу. Холосые девочки. Как Бекс. – Рассмеявшись вместе с крёстным, подтвердил малыш.

- Мне кажется, девочки ещё рано. – Весело сообщил Сальваторе Ребекке, глядящей куда-то вдаль, ему за спину.

- Каждый мыслит в меру своей испорченности… – Она фыркнула и подхватила племянника на руки. – Ты переодеваться собираешься, или так и будешь в косухе?

- Не включай зануду, Бекс. – Увидев её насупленные брови, поморщился мужчина. – Что с тобой случилось?

- Ничего, – Вновь отведя взгляд, девушка пожала плечами. – Просто усталость – сегодня был тяжёлый день.

- Да? – Он резко обернулся и успел увидеть то, куда она смотрела. – Первая и, конечно, безответная любовь?

- Какие тут все догадливые. – Ребекка бросила на него злой взгляд, потом ещё один невесёлый на Елену и Метта, рассматривавших какой-то пейзаж, и неожиданно тоскливо спросила: – Она очень красивая, да?

Перейти на страницу:

Похожие книги