Читаем Прикладная крапология полностью

- Ну продай тогда кому-нибудь, - пожала плечами Джинни, - я не планировала возить шерсть по всему дому.

- Нет, - припечатал Гарри. - Он останется здесь. Это крап Анри, и я не отдам его тому, в ком не уверен.

- Так продай тому, в ком уверен! - процедила Джинни. - Нам не нужна эта собака!

- Нет, Джин, и я больше не хочу возвращаться к этому разговору! - отрезал Гарри.

Он стремительно вышел из гостиной и хотел от души хлопнуть дверью, но вовремя вспомнил о Каридоне, и придержал створку. Они с Джинни ссорились редко, и оттого ее упрямство сейчас выбило его из колеи.

- Идем, - сухо сказал он неотступно следующему за ним крапу, - есть и спать.

Тот явно почувствовал его настроение - прижал уши и чуть согнул лапы, но несколько воодушевился, увидев приготовленную ему тарелку с мясом… Точнее, тарелочку, как, собственно, и выразилась Джинни.

- Нет, она издевается! - изумился Гарри. На красивой, синей с красной каймой тарелке лежал мелко нарезанный стейк, стандартного четырехсотграммового размера. - Чудесный обед! Для болонки.

Порывшись в кладовке, он достал приличных размеров кусок говядины, нарезал его крупными кусками и сложил все это в широкую кастрюлю.

- Ешь, - сказал спокойно и взял другую, поменьше. Наполнил холодной водой и поставил рядом с первой.

- Что ты делаешь?! - Джинни завизжала, едва войдя в кухню. - Мои любимые кастрюли! Фу, фу! Пошел вон! - она замахнулась на Каридона поварешкой, желая отогнать, и тут же выронила её, когда крап с рычанием огрызнулся.

- Я куплю тебе новые, - процедил Гарри, - а мешать ему есть я впредь не советую. И потом, - он тряхнул головой, - Каридон не будет вечно есть из твоих кастрюль. Я ему миски специальные куплю, получишь ты их назад.

- Можешь не покупать! - крикнула Джинни. - Завтра же отнеси кастрюли на помойку, а этого пса - куда угодно, хоть туда же! И чтобы духу его здесь не было!

- Джинни, - Гарри сел на стул, не обратив внимания, что пачкает светлую обивку испачканной в кладбищенской земле мантией. - Позволь тебе напомнить, что этот дом принадлежит мне. И я тут решаю, кто отправится на помойку. Каридон останется. Точка.

- Прекрасно, - прошипела Джинни, яростно сверкнув глазами. - Останется он - уйду я! Выбирай!

- Джинни, - голос Гарри опасно набрал металла. - Этот дом достаточно велик, чтобы ты смогла ужиться с Каридоном и даже не встречаться с ним.

И направился вон из кухни, давая жене возможность самой решить, что же делать дальше.

Каридон, успевший проглотить мясо, подскочил к кастрюльке с водой, торопливо вылакал почти половину и бросился за Гарри, снова прилипая к его колену. Идя по коридору, он шумно принюхивался, топорщил свои «иглы» и почти волочил свои длинные, покрытые очень короткой жесткой шерстью хвосты по земле.

- Не бойся, - сказал ему Гарри, - она успокоится. Только ты ее пока не серди, хорошо?

Поборов искушение завалиться в кровать, Гарри со вздохом направился в кабинет. Кричер уже принес туда домашние туфли и брюки.

- Располагайся, - он стащил с себя тяжелую от впитавшейся влаги форменную мантию, - я здесь до глубокой ночи.

Каридон обнюхал мантию, потом его брюки, подошел вместе с Гарри к столу и сел возле кресла, всем своим видом выражая, что в столь опасном и незнакомом месте он свой пост возле дружественного человека не покинет.

Гарри улыбнулся - вот бы людям такую верность! - и занялся бумагами.

Не меньше, чем час спустя крап все же расслабился - встал, обнюхал стол, кресло и стал бродить по кабинету, знакомясь с проявившим относительную безопасность помещением. Гарри ежеминутно отвлекался на стук когтей и шумное сопение, когда Каридон находил что-то особо достойное внимания, постоянно пытался держать его в поле зрения, нервничая рядом со столь крупным и непредсказуемым животным. В конце концов он не выдержал и рявкнул:

- Да угомонись ты наконец!

Каридон поднял голову и посмотрел настороженно - это был первый раз, когда этот человек повысил на него голос, и ему это совсем не понравилось.

- Пожалуйста, - Гарри понизил голос, - не шуми. Я скоро закончу, и мы выйдем погулять, идет?

И в доказательство потряс тоненькой стопкой бумаг, оставшейся от огромной кучи, что валялась на столе.

Услышав знакомое слово, крап вильнул одним хвостом, а второй поднял высоко вверх.

- Нет, сначала закончу, - попытался вразумить его Гарри, но Каридон, уже предвкушающий прогулку, энергично встряхнулся, выжидающе уставился на него и от нетерпения застучал хвостами по полу и стенам.

- Напомните мне больше этого слова просто так не употреблять, - вздохнул Гарри, - идем, адово отродье. Надо завтра купить тебе ошейник. Ну и с дрессировщиком договориться.

Нехотя он выбрался из-за стола. Впрочем, пара оставшихся непрочитанными отчетов не были сколь-нибудь срочными, а часовая стрелка напольных часов давно перевалила полуночный рубеж.

По коридору до двери Каридон мчался впереди, и едва Гарри распахнул дверь, звонко гавкнул и скрылся в ночи, оставив новоиспеченного крапозаводчика растерянно оглядываться.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже