– Да ведь я сама ничего не знаю! – И ее голова беспомощно опустилась на кушетку.
Пино почувствовал, что она не разыгрывает комедию, а говорит правду. Хотя результат этого опыта был отрицательным, но зато он приобрел в лице фрау Орты союзницу, которая несомненно могла принести ему большую пользу.
Он успокоил фрау Орту и обещал ей в случае, если она будет доверять и помогать ему, разыскать Хирна в двадцать четыре часа.
Хирну было очень больно, что он причинил столько горя Орте. Однако он не понимал, как она могла поверить подлинности всей этой жалкой комедии. Если бы он действительно симулировал свой отъезд, чтобы провести несколько дней наедине с другой женщиной, все равно он никогда не поступил бы так глупо и бестактно и не повел бы свою возлюбленную слушать оперу, в которой участвовала Орта. Даже если бы он уступил настойчивым требованиям этой женщины, наслаждавшейся своей властью над ним, ничто на свете не могло бы заставить его разыграть эту глупейшую сцену в театре. Поступая так, он должен был принадлежать этой женщине душой и телом. Вот что, вероятно, предполагала Орта или, во всяком случае, должна была предполагать.
Это сознание мучило его всю ночь напролет. Но всякая попытка вступить в переговоры с Ортой могла быть опасной. После происшествия в театре для него было совершенно очевидно, что помощники Пино беспрерывно следят за ней.
Он снова преобразился в бродягу, на которого походил уже гораздо меньше после того, как пожертвовал своей бородой ради Пино. Потом он отправился к своему дому и опорожнил почтовый ящик. Но на этот раз он быстро прочел часть писем и положил их обратно в ящик, после чего отправился в свое новое жилище, соответствовавшее его теперешней внешности.
У этой комнатки был такой же убогий вид, как и у прежней, но вместо кровати там стоял диван, на который он и улегся.
На следующий день рано утром он уже стоял перед домом, где жил Пино. До истечения срока он должен был следить за каждым шагом, предпринятым Пино. Он знал, что его игра была почти проиграна, и, если в последнюю минуту ему не придет в голову дерзкая мысль, тот выйдет победителем из этого состязания.
Пино, мысли которого работали теперь в другом направлении, поздно вечером вернулся домой из театра. Среди ожидавшей его почты находилось письмо следующего содержания:
Хотя почерк в письме мало напоминал почерк Хирна, это послание не отвлекло Пино от его умозаключений. Теперь он был убежден, что все это была мистификация.
Он половину ночи ходил взад и вперед по комнате и размышлял. Уже светало, когда на лице его появилось выражение, которое ясно говорило, что ему в голову пришла мысль, обещавшая успех его расчетам. Он подошел к столу и написал:
Потом он позвонил лакею, быстро написал еще одно письмо, адресованное на имя господина доктора Хирна, Лихтенштейнская аллея № 3, отлепил от старого использованного конверта марку и наклеил ее на это письмо.
– Письмо с маркой, – объяснил он слуге, – вы просто опустите в почтовый ящик, который висит на садовой калитке виллы Хирна. Письмо же, адресованное фрау Марии Орте, вы передадите этой даме в собственные руки.
Слуга выполнил поручение. Но он не заметил, что Хирн следует за ним на некотором расстоянии. Перед домом слуга вытащил из кармана оба письма. Одно из них он опустил в ящик с некоторой торжественностью, так как помнил наставления Пино и догадывался, что с этими двумя письмами что-то неладно.
Таким образом, Хирн имел возможность заметить формат письма и серо-голубой цвет конверта; второе письмо осталось у слуги в руках и он вошел с ним в дом. Хирн осторожно приблизился к вилле, вынул кипу писем из ящика, спрятал письма в карман и скрылся из виду.
Когда он очутился в безлюдной аллее, где никто не мог наблюдать за ним, он вынул их из кармана. Он тотчас же узнал письмо, которое слуга Пино опустил в почтовый ящик.
Он распечатал его и прочел: