— Да, похоже на то — во всяком случае, здесь присутствует разительное сходство почерков, на которое я прежде не обращал внимания. Так, так, так! Я полагал, что мы уже близки к разгадке, однако она от нас ускользнула, во всяком случае, отчасти. Но так или иначе,
Ну, и что вы думаете? Наш непробиваемый старый дурак и тут не сдался! Вот ей-богу. Сказал, что это была неправильная проверка. Что его брат Уильям самый затейливый шутник, какой только существует на свете, что
— Я кое-что вспомнил. Присутствует здесь кто-нибудь из тех, кто помогал обряжать моего бра… — помогал обряжать покойного Питера Уилкса для погребения?
— Да, — отвечает один мужчина, — я его обряжал, а со мной Эб Тернер. Мы оба здесь.
Тогда старик к королю обращается:
— Не может ли этот джентльмен описать татуировку, которая была на груди покойного?
Да, пропади я пропадом, тут уж королю пришлось пошевелить мозгами, иначе он провалился бы у всех на глазах, как обваливается подмытый рекой берег, да и любой провалился бы, если б ему такой вопросик вдруг задали, потому что — откуда ж кому знать, что там за татуировка была? Король даже побледнел малость, не смог с собой справиться, а в комнате тишина стоит мертвая, все вытянули шеи и на него уставились. Я и говорю себе: ну все, уж теперь-то он точно на попятный пойдет, никуда не денется. Думаете, пошел? Как бы не так. Вы, может, и не поверите, но нет, не пошел. Он, похоже, решил тянуть волынку, пока всех не уморит, думал — лопнет у людей терпение, отвяжутся они от него с герцогом, тогда и сбежать можно будет. Так или иначе, посидел он немного, помолчал, а потом улыбнулся и говорит:
— Пф! Весьма хитроумный вопрос, ну, просто
Нет, все-таки другого такого отъявленного старого бесстыдника я отродясь не встречал.
Глаза приезжего джентльмена, решившего, что ему удалось,
— Вы слышали, что он сказал? Была на груди Питера Уилкса такая метка?
Те в один голос отвечают:
— Мы ее не видели.
— Правильно! — говорит старый джентльмен. — Потому что
И он написал все это на клочке бумаги.
— Ну, ведь вы
А они опять в один голос:
— Нет,
Ну, тут уж терпение у людей лопнуло и они заорали:
— Да все они одним миром мазаны, жулье! В реку их! утопить! прокатить на шесте!
В общем, гвалт поднялся оглушительный. Однако адвокат запрыгнул на стол и закричал:
— Джентльмены — джентльмены!
Мысль эта пришлась по душе всем.
Все завопили «Ура!» и кинулись к двери, но адвокат и доктор закричали:
— Стойте, стойте! Нужно и этих четверых с собой прихватить, да и мальчишку тоже!
— Правильно! — заорали прочие. — Не найдем отметины, так там их и линчуем!
Вот
Когда мы проходили мимо нашего дома, я здорово пожалел, что услал Мэри Джейн из города, ведь стоило мне ей сейчас мигнуть, она выскочила бы на улицу и спасла меня, обличив моих паразитов.
Ну вот, валим мы все по дороге, точно свора одичалых собак, а чтобы мне еще пострашнее стало, и небо начинает темнеть, и молнии посверкивать, и ветер листву шебуршить. В такую страшную беду я ни разу еще не попадал, она меня вроде как оглушила, — все же пошло совершенно не так, как я ожидал; я-то думал, что смогу, если мне захочется, задержаться немного в городе, полюбоваться на то, что тут произойдет — ведь Мэри Джейн рядышком будет и поддержит меня, и выручит, если мне туго придется, а теперь получалось, что между мной и скоропостижной кончиной ничего кроме тех буковок и нет. И если их не обнаружат…