— Да, здесь так просто хорошо проводить время за ничегонеделаньем, правда?
— Я бы не назвал это занятие «ничегонеделаньем». Это жизнь, между прочим. В деревнях она еще не окончательно вышла из моды.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду то, что здесь еще сохранилось это странное убеждение, что жизнь — не только работа и телевизор. — Беннетт передернул плечами. — Я не говорю, что у них нет проблем — ты сама знаешь, как они стонут каждый день в кафе и барах по любому поводу, начиная от цен на хлеб и заканчивая ядерной политикой страны, — но они хотя бы понимают толк в веселье. Играют в свои шары, смеются, болтают ни о чем, ходят в гости, могут провести полдня за обедом. — Он улыбнулся, все еще не сводя глаз с играющих. — Кто еще кроме французов может получить полноценный оргазм от пакета с трюфелями?
Сердце Анны сжалось, когда она увидела, с какой нежностью он следит за бросками игроков в
— Ужасно не хочется тебя отрывать, но нам надо посмотреть на церковь.
Центральная площадь действительно оказалась местом весьма оживленным. Домохозяйки сновали туда-сюда, меряя шагами расстояние от бакалейщика до мясника, а потом до булочной, выбирая, отмеривая и взвешивая продукты для вечерней трапезы.
— Видишь? — сказал Беннетт. — Они весьма оживлены, как нам и обещал путеводитель. — Под парусиновым тентом кафе смуглый официант флиртовал с двумя блондинками с рюкзаками и немецким акцентом. Всюду стояли бессистемно припаркованные машины, что вообще характерно для центральной Франции — некоторые были наполовину всунуты на тротуар, другие зажаты в непостижимо короткие пространства, а то и просто забыты посреди дороги на время, пока водитель пропускал стаканчик-другой у бара перед ужином. На западной стороне площади, там, где уже много столетий солнце ежедневно бросало на город свои последние лучи, возвышалась готическая громада собора.
Церковь была темной, пустынной и немного напоминала пещеру — вечные сумерки под типичными для готической архитектуры высокими сводами, стрельчатые окна с витражами, каменные детали конструкции. Анна и Беннетт прошли по длинному нефу, вдоль которого тянулись ряды пустых скамей, затем разделились, чтобы лучше исследовать маленькие и еще более темные часовни по обеим сторонам центрального прохода. К счастью, им повезло, укромных мест в церкви было предостаточно: глухие углы, всеми забытые ниши, широкие щели за массивными каменными подпорами, где пыль собиралась годами, а может быть, и веками. Беннетт испещрил пометками поля своего путеводителя и затем подошел к алтарю.
— Пс-с-ст.
Свистящий шепот разнесся по тихой церкви, как звук стрелы, выпущенной из арбалета, и Беннетт чуть не подпрыгнул от неожиданности.
— Иди сюда!
За углом в самом конце церкви он увидел узкое, темное отверстие входа, в котором светилась белая футболка Анны. Он поднялся по каменным ступеням за алтарь и протиснулся сквозь узкую дверь, в которую едва вошли его плечи.
— Беннетт, ты только посмотри! Это же то, что нам надо!
Они оказались в крошечной квадратной комнате, в которой с одной стороны стояли стол и стул, а на противоположной стене было натыкано несколько примитивно сделанных крюков для одежды. Этакая импровизированная гардеробная, здесь, наверное, священник надевал свои белые одежды для воскресной службы. Но самое главное — в ней была дверь, ведущая наружу. Беннетт распахнул ее и выглянул на улицу. Он увидел тенистую аллею, которая огибала церковь с двух сторон, сливаясь с улицами, ведущими на площадь. Прекрасно! Теперь он сможет зайти в церковь и выйти из нее так, что с центрального входа его никто не увидит.
Они отметили эту маленькую победу пивом в ближайшем кафе, а по дороге назад обсудили, где именно лучше всего спрятать деньги. Завтра они позвонят По и выдадут ему инструкции. Затем заберут деньги и рванут к границе с Италией. Их план идеален — он должен сработать как часы.
Ужин с монахами прошел даже в более дружественной, чем обычно, атмосфере, поскольку отец Жильбер решил, что винтаж 1992 года нуждается в серьезной, длительной дегустации. Бутылки приносили и приносили, и каждая, по мнению всех присутствующих, была лучше, чем предыдущие, так что, когда Анна и Беннетт встали из-за стола, головы их приятно кружились от смеси алкоголя и надежд на светлое будущее. По дороге из столовой Беннетт прихватил с собой рясу, которую ему одолжил отец Жильбер — не без приподнятых бровей, конечно. Были также и комментарии о том, что пора вдохнуть молодую кровь в их братскую обитель, и том, что Беннетту будут здесь всегда рады. Сопровождаемые добродушными подколками и напутствиями, Анна и Беннетт прошли по лавандовой тропе к своей келье.
Анна села на кровать, ее глаза блестели в свете свечей.