Читаем Приключение рождественского пудинга полностью

— Замечательно, дорогая, — мягко произнесла она, — отличная идея. Дэвид с Дианой отправились на озеро. Ну и слава Богу. Думаю, это было наитие — пригласить ее на Рождество. Такой ужас остаться вдовой в ее возрасте. Ей ведь всего двадцать два, ты знаешь. И уже вдова. Это ужасно… Но, сдается мне, недолго она ею пробудет.

Сара испытующе посмотрела на бабушку.

— Что это ты затеяла, Эм?

— Бог мой, да ничего особенного, — весело отозвалась миссис Лэйси. — Я просто подумала, что она отлично подходит Дэвиду. Я, конечно, помню, что он без ума от тебя, дорогая, но это же абсолютно безнадежно. Я присмотрелась, и действительно: он совершенно не в твоем вкусе. Так что, по-моему, ему незачем так убиваться, когда рядом такая девушка, как Диана.

— Ну и сводня же ты, бабуля! — воскликнула Сара.

— Что поделаешь, милая, все старушки одинаковые. И потом, мне кажется, что Диана уже положила на него глаз. По-моему, они просто созданы друг для друга. Как ты считаешь?

— Не уверена, — протянула Сара. — Диана… какая-то она чопорная, что ли, — не знаю. Вообще уж она слишком серьезная, вот! Дэвид с ней со скуки помрет.

— Ну ладно, посмотрим. В любом случае, тебе-то он больше не нужен, правда, дорогая?

— Нет, конечно, — поспешно согласилась Сара и, внезапно решившись, спросила. — Эм, тебе ведь нравится Десмонд, правда?

— Конечно, дорогая, он очень милый.

— А дедушка его не любит.

— А чего же ты от него ожидала! — резонно возразила миссис Лэйси. — Но думаю, он сменит гнев на милость, дай только время. Ему нужно привыкнуть. Не торопи его, дорогая. Старики страшно медлительны, а твой дед так еще и невероятно упрям.

— Да мне все равно, что думает или говорит дед! — выпалила Сара. — Если захочу, все равно выйду за Десмонда.

— Я знаю, милая, знаю. Но попробуй смотреть на вещи практичнее. Ты же понимаешь, что дед способен доставить тебе немало хлопот. Ты ведь пока несовершеннолетняя. Еще годик, и ты будешь полностью независима. Хотя, уверена, Горацио передумает гораздо раньше.

— Ты ведь на моей стороне, правда? — воскликнула Сара, бросаясь бабушке на шею и горячо ее целуя.

— Я хочу, чтобы ты была счастлива, — сказала миссис Лэйси. — А вот и твой молодой человек с машиной. Знаешь, а мне нравятся эти обтягивающие брюки, которые сейчас носит молодежь. Здорово смотрится — жаль только, сразу видно, если ноги кривые.

— Странно, — подумала Сара, — действительно не совсем прямые. Как это я раньше не замечала?

— Ну, езжайте, веселитесь, — сказала миссис Лэйси.

Она проводила внучку взглядом до машины и, вспомнив про своего иностранного гостя, отправилась в библиотеку. Заглянув туда, она обнаружила, однако, что гость притомился и сладко спит. Миссис Лэйси улыбнулась и, тихонько затворив дверь, пошла на кухню совещаться с миссис Росс.

— Что такое, моя красавица? — насмешливо поинтересовался Десмонд. — Семье не нравится, что их девочка собралась в бар? Тут у вас, похоже, вполне допотопные нравы.

— А вот и нет! — фыркнула Сара, усаживаясь в автомобиль. — Никто и слова не сказал.

— А что это за история с иностранцем? Он действительно детектив? Что он тут расследует?

— Да нет, он просто приехал в гости, — сказала Сара. — Эдвина Мокомб, моя вторая бабка, попросила приютить беднягу. Его, кажется, давно уже отправили на пенсию.

— В точности, как дряхлую, никуда не годную клячу, — усмехнулся Десмонд.

— Кажется, он хотел посмотреть, как в Англии справляют Рождество, — рассеянно пояснила Сара.

Десмонд презрительно рассмеялся.

— Господи, какой идиотизм с этим Рождеством! Не представляю, как ты все это терпишь.

Сара упрямо вскинула голову, отчего копна рыжих волос взметнулась.

— А мне нравится! — с вызовом сказала она.

— Да будет тебе, детка. Ну их всех, давай-ка завтра отправимся в Скарборо[20] или еще куда.

— Боюсь, у меня не получится.

— А что такое?

— Ну, это их расстроит.

— Да брось ты. Ну, признайся, самой ведь тошно от этих забав.

— Ну, может, и так, только… — начала было Сара и смолкла, со смутным чувством вины поняв, что в действительности очень даже ждет этого праздника. Но не признаваться же Десмонду, что ей все это нравится! Рождество, семья — это же ужас как несовременно! На какую-то долю секунды она вдруг пожалела, что Десмонд приехал именно на Рождество, а, если уж совсем честно, что вообще приехал. Встречаться с ним в Лондоне было почему-то куда интересней, чем здесь, у себя.

Тем временем мальчики с Бриджит уже возвращались с озера, оживленно обсуждая катание на коньках. С неба медленно падали крупные снежинки, и, подняв голову, можно было убедиться, что скоро разразится самый настоящий снегопад.

— Всю ночь будет идти, — заявил Колин. — Спорим, к утру на два фута навалит?

Такая перспектива могла только радовать.

— Давайте слепим снеговика, — предложил Майкл.

— Бог мой, — удивился Колин, — последний раз я занимался этим, когда мне было… ну ладно, когда мне было четыре года.

— Но ведь это сложно, наверное, — сказала Бриджит. — Я имею в виду, что это надо уметь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключение рождественского пудинга (сборник)

Похожие книги