Читаем Приключения Анны и Грейс полностью

– Нет, – ответил он. – У него замечательный дом в южной части города. Вам у него понравится. Придумайте какой-нибудь предлог для домашних и будьте здесь ровно в одиннадцать часов утра в эту субботу.

Я обещала прийти вовремя и, оказавшись за дверьми ресторана, тут же поспешила в магазин и сделала взнос за платье. Но я внесла не все двадцать пять долларов, а только десять, поскольку остальные хотела потратить на красивое нижнее белье, чулочки и туфельки, чтобы в субботу выглядеть наилучшим образом.

Купив все необходимое, я, как ты, наверное, Анна, помнишь, зашла к тебе и оставила пакет с вещами у тебя в доме, сказав, что в субботу я должна быть в одном месте и забегу за ними в тот же день утром.

Настало субботнее утро; я встала довольно рано и не мешкая поспешила к тебе, сказав своим домашним, что у нас запланирован на сегодня небольшой пикник за городом. А ты, соня, – эти слова были обращены к Анне, – спала без задних ног. Я взяла пакет, зашла в ванную, надела на себя все свои обновки, а старые вещи, аккуратно запаковав, оставила под ванной.

После этого я поспешила в ресторан и, несмотря на то что было еще рано, обнаружила, что мистер Мотт уже ждет меня. Он шепнул мне, чтобы я спустилась вниз и ждала его за углом, что я и сделала.

Я вышла на улицу и, завернув за угол, оказалась в довольно пустынном месте – там и сейчас не так уж много людей. Не прошло и минуты, как к тротуару подъехала машина, в которой я, к своему удивлению, увидела мистера Мотта. Он пригласил меня в машину; я, оглядевшись, не видит ли меня кто, залезла в салон, и водитель тут же тронулся с места.

Ехали мы довольно долго, а когда остановились, я поняла, что мы находимся в китайском квартале, и прямо перед нами была китайская прачечная. Неужели почтенный мистер Линь был владельцем прачечной?

Но времени на раздумья у меня не было, поскольку мистер Мотт поторапливал меня – я вышла из машины и сразу оказалась в помещении. Мы не останавливаясь прошли в заднюю комнату, чтобы никто нас не мог увидеть. Там находился какой-то человек, китаец, который, увидев мистера Мотта, встал со своего места и поклонился, не выказав при этом ни малейшего удивления по поводу нашего внезапного появления.

Мистер Мотт сказал что-то по-китайски, человек (судя по всему, нас ожидавший) тут же выдвинул из стены шкаф, и, к моему удивлению, я увидела проход, куда меня и пригласил мистер Мотт.

Минуту я колебалась, напуганная темнотой, царившей там, но потом решила, что зашла уже слишком далеко и, последовав за мистером Моттом, оказалась в темном коридоре. Пройдя несколько ярдов, мы оказались перед железной дверью, которую мистер Мотт открыл ключом, после чего мы оказались, как я тогда подумала, в соседнем доме. Еще несколько шагов – и мы вышли в длинный коридор, где нас встретила молоденькая китаянка – явно служанка, поджидавшая нас. Она улыбнулась мне, поклонилась, а мистер Мотт, вручив меня попечению девушки, внезапно удалился, оставив меня с нею в тихом коридоре.

– Идемте, – сказала китаянка на чистейшем английском. – Следуйте, пожалуйста, за мной. Я служанка мистера Линя; я проведу вас в комнату, где вы сможете привести себя в порядок в ожидании моего хозяина.

Я была немного напугана быстротой всего происходящего, но последовала за девушкой наверх по длинной винтовой лестнице, а потом оказалась в комнате, где имелись все необходимые принадлежности женского туалета. Девушка вышла из комнаты, оставив меня одну. Ее мягкие тапочки беззвучно ступали по толстому ковру.

Я поглядела на себя в изящное зеркало, поправила локоны на лбу, затем напудрилась и стала с тревогой ждать возвращения служанки. Она появилась через несколько минут и все с той же улыбкой пригласила меня следовать за ней. Мы спустились вниз и подошли к двери в другую комнату. Она шепнула мне, что сейчас я окажусь в обществе мистера Линя, затем открыла дверь и сделала жест рукой, приглашая войти.

Поток света, ударивший в открытый дверной проем, сначала испугал меня, но когда мои глаза привыкли к новой обстановке, я увидела, что нахожусь в роскошно обставленной комнате, похожей на библиотеку. В большом кресле передо мной сидел Ки Линь. На нем была одежда, которая мне показалась национальным китайским одеянием – длиннополое кимоно и маленькая шапочка с пуговичкой на вершине. Он сидел неподвижно, но его раскосые глаза ощупывали меня всю с ног до головы.

– Можешь идти, Санти, – сказал он служанке. – Я позвоню, если ты мне понадобишься. – Китаянка низко поклонилась и вышла из комнаты.

Минуту-другую он разглядывал меня, не произнося ни слова, затем, поднявшись на ноги, низко мне поклонился и сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги