Читаем Приключения архивариуса полностью

Наконец в четверть седьмого у ворот я увидел четыре размытых ярко-алых пятна. Уф, наконец-то.

Размытые – значит, под заклинанием невидимости, это хорошо. Уверен, госпожа коммандер запустила своего летающего шпиона и хорошо рассмотрела и чужие экипажи, и посторонних в замке. Таким образом, напрямую в ворота они не пойдут. А через подземный ход?

Думаю, разделятся, как и в прошлый раз. Значит, минут через десять пора будет выступать и мне.

Услышав жуткий грохот откуда-то снизу, все, потрошившие кабинет покойного графа, зашевелились и бросились вниз. Пошёл к лестнице и маг, я видел по контрольной сети, как багровый сгусток неторопливо покатился в мою сторону. Так, сейчас дёрнем воздушной петлёй за остальные кастрюли и сковородки – зря, что ли, эту сверкающую медь по стенам развешивали? И приготовимся активировать остальные сюрпризы…

Первым в кухню ворвался Кантарель, сжимающий в руке револьвер. Осмотрелся, выдохнул и крикнул в холл:

– Ложная тревога, кастрюля упала!

– Кастрюля? – в окружении остальных наёмников вошёл маг. – Что-то я не слыхал о кастрюлях, которые сами собой летают…

«Пора!» – скомандовал я себе.

На двоих замыкающих упал массивный шкаф с тарелками.

Раз!

Вихрь, насыщенный мелкими каплями кипятка, уже почти пара, веером полетел в физиономии остальных.

Два!

А теперь ледяное дуновение, и это вам будет три!

Белые фигуры замерли, скованные холодом… Да ладно, просто мокрой и промёрзшей одеждой! Я вскочил, бросился к ним и первым делом крепко связал руки магу. За спиной, не будем повторять ошибку Робера! Поскольку верёвки он на меня не пожалел, хватило и на него. Остальные… может, полотенцем?

– Довольно, Дюпон! Вы победили, и на поле битвы лишь поверженный враг и обломки мебели, – раздался голос от дверей.

– Госпожа коммандер! – прошептал я непослушными губами, и сознание милосердно покинуло меня, уйдя в темноту.

___________________________

23 - Ilqua Coirea – всё живое (квенья)

<p><strong>Глава 46</strong></p>

В себя я пришёл от запаха жареного мяса.

Открыл глаза – ого, а времени прошло немало! В кухне успели прибраться, то есть, унесли тела, собрали битую посуду и составили в две кривые стопки немного помятые медные кастрюли и сковороды. На плите что-то скворчало, и Реверди, ласково приговаривая «А гореть команды не было!», переворачивал это что-то здоровенной двузубой вилкой. Бриван откупоривал красное вино, Гранкор нарезал хлеб, откуда-то появившийся Пьер выставлял на стол разномастные тарелки, остатки сервиза, доблестно павшего в борьбе с врагом.

Госпожа Редфилд сидела, вытянув ноги и откинувшись на спинку стула, и вертела в пальцах тот самый хлыст.

– А, Дюпон! Очнулись?

– Ага…

Я понял, что лежу на широкой лавке, с чьей-то курткой под затылком. Осторожно подвигал руками, ногами – вроде всё на месте. Ничего не отвалилось. В голове шумело, будто при тяжёлом похмелье, но я всё-таки опустил ноги на пол и сел, аккуратно придерживая ладонями голову.

– Болит? – с интересом спросил Бриван.

– Ага.

– И правильно, должна болеть. Ты резерв полностью размотал. Погоди-ка… – в его руках появился керамический стакан, который и был протянут мне. – Держи, выпей.

– Это что?

– Лекарство.

Без тени сомнения я проглотил густое варево, пахнущее перцем, гвоздикой, лимоном, креозотом и спиртом. От последнего всё чуть было не попросилось обратно, но мне удалось удержать и отдышаться.

– Ну как?

– Ты знаешь, полегчало, – с удивлением я прислушался к себе.

Умереть больше не хотелось, хотелось есть.

За ужином никто не разговаривал, так что мясо, хлеб и вино исчезли в кратчайшие сроки.

Наконец госпожа Редфилд достала трубку, набила её табаком и осторожно поднесла огонь на кончике пальца. По кухне поплыл запах яблок, орехов, ещё чего-то праздничного.

– Итак… – Она обвела нас всех взглядом и улыбнулась. – Подведём итоги?

Я откашлялся.

– Не помешает вообще-то. А то я так и не понял, кто это был? И кстати, куда вы их всех дели?

– Наёмников – в подвал, там, как и положено, есть местная тюрьма с отличными апартаментами, запирающимися снаружи. Вы помните разницу между погребом и подвалом, Дюпон? – я ухмыльнулся, и госпожа коммандер продолжила. – Ну, а господин Мастертон в орихалковых наручниках отправился в Лютецию, в нашу антимагическую камеру. Завтра вашего противника ожидают встреча с колонелем Брихсдорном, допрос, обыск на вилле и прочие приятности.

– Мастертон? – выудил я имя. – Тот самый Г.М.?

– Ах, Дюпон, вы снова торопитесь и начинаете читать детектив с середины. Я же предлагаю вернуться к началу… Фернан?

– Да, госпожа коммандер?

– Напомни, с чего началась эта история?

– С предательства, когда Морис де В. продал галльских разведчиков противнику.

– А чем продолжилась?

– Смертью графа де Буа-Жибо.

– И к чему мы пришли?

– Э-э-э… Пока достоверно неизвестно, госпожа коммандер! – отрапортовал он.

– Тогда, может быть, это разъясните нам вы… ваше сиятельство, – спросила госпожа Редфилд, поворачиваясь к Пьеру, стоявшему у плиты.

Кажется, затихла даже настырная ворона, каркавшая за окном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники союза королевств

Похожие книги