— Когда-то давно грумсы были славным народом, так мне рассказывал Волшебник, а он всё про всех знает, потому что живёт дольше некоторых драконов. Так вот, грумсам не слишком везло с соседями, потому что характер был слишком мягкий, все их притесняли, и приходилось им кочевать с места на место. И вот однажды поселились они далеко от людей, за серыми горами, между диких лесов и синих морей, но к тому времени стали они более сердитыми и ворчливыми. Какое-то время жили они неплохо, но привычка ссориться осталась, а поскольку соседей у них не было, то стали конфликтовать друг с другом. И вот после одной такой крупной ссоры появился туман, сначала он накрыл всю их деревню, а потом поднялся и ушёл в поля, но не рассеялся, а так и остался там. Много лет и зим прошло, несколько поколений грумсов сменилось, а туман никуда не делся. Он как будто отрезал их с одной стороны от внешнего мира. Потому и называют это место Границей.
Фёдор замолчал.
— А волшебник? — спросила я, — не мог он разве расколдовать этот туман?
— Волшебники просто так не колдуют, знаешь ли, налево и направо. У них на каждое действие должен быть свой резон. Иначе можно легко нарушить законы жизни.
— Но если туман мешает жизни?
— Да не мешает он жизни, — Фёдор фыркнул и взмахнул хвостом, уронив соседний стул. — Ой, прости! — Он вернул стул на место. — Жить он не мешает, но границ итак слишком много. А грумсова граница…
Вдруг Фёдор хлопнул себя по лбу и посмотрел на меня в упор.
— Точно! Ну точно же, туман возник из-за грумсов, вот же решение!
— Какое решение? — тихо уточнила я, опасаясь, что мой друг сейчас решит прервать беседу со столь недогадливой девчонкой.
— Разобраться. Им надо вспомнить, что они сделали до того, как появился туман, тогда, может быть, станет ясно, как от него избавиться. Я скоро!
Вскочив, Фёдор вручил мне пустую чашку и исчез, даже не поблагодарив за кофе и не попрощавшись — такого с ним ещё не было, ведь он исключительно вежливый дракон.
Ох уж эти грумсы — проворчала я и отправилась мыть чашки.
Глава девятая: о том, как нелегко жить с настоящим Волшебником
— У драконов чутьё на всякого рода неприятности, и те, кто поумнее, благополучно их избегают, — Волшебник почесал бороду и задумчиво поглядел вдаль.
— Поэтому ты хочешь отправить Фёдора вразумить грумсов, от которых, как известно, только и жди неприятностей? Единственный дружелюбный дракон в наших краях, между прочим, — нахмурилась Селестина, жена Волшебника. — Если он после этого сбежит, сам знаешь, что будет.
Это была высокая стройная брюнетка, из тех женщин, чей возраст определить по внешности совершенно невозможно, но за мудрым советом к ней обращались чаще, чем к её супругу, один только мягкий свет её зелёных глаз помогал собеседнику мгновенно успокоиться и найти решение проблемы, казавшейся до этого неразрешимой.
Но сейчас в её глазах посверкивали искры, и Волшебник отвернулся от окна:
— Дорогая, Фёдор никуда не сбежит, он не только самый дружелюбный, но ещё и довольно смелый дракон, хотя в последнее время стал ленив. Это приключение пойдёт ему на пользу, я уверен. А, кроме того, — он поднял руку, остановив жену, собравшуюся возразить, — нам необходимо разобраться, что происходит на Границе, и Фёдор — единственный, кто справится с этой задачей, не заварив при этом каши.
Селестина вздохнула.
— Ты всегда был упрям. Ума не приложу, как мы живём вместе уже добрых полвека. Вероятно, дело в том, что тебя часто нет дома.
Волшебник нахмурился.
— Кстати, я как раз собираюсь покинуть тебя на какое-то время, — заявил он чуть более напряжённым тоном, чем обычно.
— Ты меня не удивил. Если уж ты отправил Фёдора на поиски неприятностей, было бы странно, если бы сам ты занялся вязанием у камина.
Она направилась к плите и, проходя мимо мужа, ласково провела рукой по его волосам, отчего возникшее в кухне напряжение мгновенно исчезло. В этом была её особая магия — улаживать конфликты до их возникновения, отчего все местные мужчины её очень уважали, а женщины немного завидовали.
Глава десятая, в которой мы узнаём, как досадно падать мордочкой в тазик
— Бессилие — самое ужасное, что может произойти. От этого очень злишься, но сделать ничего не можешь и злишься ещё сильнее. — Карп нервно почесал лапой затылок. Он был ещё совсем юный грумсеныш и совершенно не привык к бездействию, тем более такому длительному. Вот уже почти сутки, как он лежал на большом цветастом диване тетушки Крисп с перевязанной лапой, которая по-прежнему ныла после вчерашнего падения. И уши горели при воспоминании об этом позорном инциденте.