– Да, к тому же она очень опасная соперница: своими домашними лекарствами и ласковыми словами она спасает больше больных, чем я со своей наукой. Смотрите, ваше превосходительство, не променяйте меня на нее, она, пожалуй, вас быстрее вылечит.
– А скольких она своим примером приводит на путь спасения! – воскликнул святой отец. – Я уверен, ваше превосходительство, что, хоть вы и закоренелый грешник, она смогла бы и вас исправить.
С этой минуты, сколько Сандерс ни тасовал и ни сдавал карты, о висте и речи не было: все толковали лишь о мисс Анне-Мэри. Сэр Эдвард не только говорил, но и слушал со всем вниманием, состояние его заметно улучшилось. Глубокая задумчивость и бесчувственность ко всему совершенно исчезли, пока говорили об Анне-Мэри. Потом мистер Робинсон сменил тему разговора и начал пересказывать политические новости из Франции, которые прочел утром в журнале. Хотя эти новости были очень важны, однако же сэр Эдвард встал и ушел в свою комнату, а гости просидели еще с час, рассуждая о том, как бы остановить развитие революции во Франции, но их ученые теории, насколько известно, не принесли большой пользы.
Ночь сэр Эдвард провел хорошо и поутру был не задумчив, а чем-то занят, при этом он как будто кого-то ждал и оборачивался при малейшем шуме. Наконец, когда подали чай, Джордж доложил об Анне-Мэри: девушка пришла узнать о здоровье сэра Эдварда и отчитаться перед ним в том, как были потрачены его деньги.
По тому, как мой отец принял очаровательную посетительницу, Том ясно понял, что ее-то он и ждал, и вчерашняя его сговорчивость объяснилась почтительным поклоном, с которым он ее поприветствовал. Спросив о здоровье сэра Эдварда, которое, как тот уверял, за последние два дня очень поправилось, мисс Анна заговорила о вдове. В кошельке, который она получила, было тридцать гиней: десять из них вдова отдала за квартиру, на пять купила себе и детям необходимые вещи, в которых они уже давно нуждались, две отдала мастеру-столяру за обучение старшего мальчика в течение года (мастер обязался и содержать его), еще две гинеи отнесла в школу, где будут учиться девочки. Что касается младшего ребенка, мальчика, то он был еще слишком мал. На оставшиеся одиннадцать гиней вдова, конечно, могла прожить некоторое время, но ей нужно было найти работу, чтобы вскоре опять не остаться без куска хлеба. А в замке сэра Эдварда, как нарочно, было вакантное место: жене Джорджа нужна была помощница. Мой отец предложил взять миссис Денисон к себе, и решено было, что она на другой день переберется в замок со своим маленьким Джеком.
Заметив, что ее общество приятно владельцу поместья, мисс Анна задержалась на два часа, и это время пролетело для него, как минута, потом она встала и простилась с адмиралом, тот не посмел ее удерживать, хотя отдал бы все на свете, чтобы милая гостья не уходила так скоро. В соседней комнате ее ждал Том, чтобы попросить рецепт. Том справлялся о ней в деревне, был наслышан о ее познаниях в медицине и, судя по тому, что видел за эти три дня, был твердо убежден, что мисс Анна в состоянии вылечить его командира, хотя еще несколько дней назад считал недуг неизлечимым. Анна-Мэри видела, что сэр Эдвард болен, потому что душевные болезни, подобные той, которой он страдал, редко благополучно проходят и почти всегда ведут к гибели. Доктор и священник рассказали мисс Анне, как положительно повлиял на адмирала ее визит. Анна-Мэри этому не удивилась, потому что, как доктор говорил накануне, она не раз вылечивала больных одним своим присутствием, особенно при подобных болезнях, в которых единственное лекарство – развлечение. Притом она понимала, какое влияние может оказать появление женщины. Потому-то она пришла еще раз: побыв с сэром Эдвардом два часа, она и сама убедилась в том, что ее общество полезно для нестарого еще моряка. Анна-Мэри посоветовала Тому воспользоваться рекомендациями доктора, но Том сказал, что его хозяин отказывается пить травяной настой, и Анна-Мэри пообещала прийти на следующий день, чтобы убедить его.
В этот день капитан уже сам стал рассказывать всем и каждому, что у него была гостья. Узнав, что миссис Денисон, вдова, перебралась в замок, он тотчас послал за ней под предлогом, будто хотел дать ей распоряжения, а в действительности для того, чтобы поговорить с ней об Анне-Мэри. За этим дело не стало. Миссис Денисон вообще любила поговорить, а благодарность придала ей еще большую словоохотливость: она рассыпалась в похвалах на счет «матушки» – в деревне все ее так называли. Вдова рассказывала о ней без умолку до самого обеда. Выйдя в столовую, сэр Эдвард нашел там доктора. Тот заметил, что больной повеселел. Видя, что он начинает поправляться, доктор предложил после обеда поехать вместе на прогулку.
Услышав слова доктора, сэр Эдвард нахмурился, но, узнав, что ему предлагают ехать в ту деревню, где живет Анна-Мэри, он тотчас велел кучеру готовить экипаж и потом беспрестанно торопил доктора, несмотря на то что тот, бедняга, любил пообедать спокойно.