Читаем Приключения Элизабет. Книга 1 полностью

А конкретно в тот момент мы собирались обедать. И Ястреб галантно проводил меня к столу, накрытому в его каюте. Собственно, других приличных мест на корабле и не было. И мужчина не удержался, чтобы не поцеловать мне плечо. Однако как же надоело к тому времени то единственное платье, в нем постоянно ощущала себя голой. А может, так все и выглядело со стороны? Плечи, грудь, все было на виду. Не поэтому ли Эдварду не стало нравиться, когда я выходила подышать в нем воздухом на палубу? Что, тоже теперь считал меня слишком оголенной? Вот тебе и раз! Сам же купил такое! А еще заметила, как сверкал желтыми искрами, когда замечал чужие взгляды на мне. Раньше такой бурной реакции на своих же соплеменников у него не наблюдала. Одним словом, вот он, закон природы. Самец в нем проснулся, однако! Невыносимый собственник!

– Даже и не знаю… С одной стороны, хочется ощутить твердь под ногами. С другой, ты напугал меня, что там и шагу нельзя ступить одной.

– Это, да! Только со мной ходить везде можно.

– А там сады или парки есть? Я очень соскучилась по зелени и прогулкам.

– Не воображай себе, что там имеются служащие-озеленители и садовники с лесниками. Детка, это пиратский остров. Пиратский! Есть лес. В часе езды от города. Нормальный дикий лес. С дикими зверями. Туда ходят с ружьями и еще ножами. Охотиться. Не думаю, что тебе подойдет такая прогулка, и что у меня найдется время на охоту.

– А магазины там есть? Ты же понимаешь, что мне нужна одежда. Удастся ли приобрести приличный гардероб? Прошлая наша вылазка в магазины закончилась неудачей…

– Есть. Но больше лавок для мужчин. Сама понимаешь, почему.

– Да, да, пиратский остров!.. Но скажи, а театры там есть? Хоть какие, или хоть один?

– Кабаре имеется. Два.

– А что это такое? – Я точно о таком заведении ранее не слышала, и мне стало очень интересно.

– Как тебе объяснить?.. Там нарядные полураздетые женщины танцуют перед мужчинами.

– А перед женщинами?

– Нет. Леди туда не ходят. Да на острове, вообще-то, с приличными женщинами как-то и напряженно.

– Не поняла… А чем же там вообще женщины занимаются?

– Хм. Одни дома сидят, их единицы, другие развлекают мужчин.

– Ты сейчас уже про шлюх сказал? – Нахмурилась от перспектив.

– Про них и про танцовщиц. Хотя…это почти одно и то же.

– А что на этом острове буду делать я? – Ответа на вопрос ждала в напряжении.

– Ты там погуляешь, купим тебе одежду, потом, на выбор, поселишься в гостинице или вернешься на корабль. Последнее мне больше нравится.

– Вот как! Весело! Что-то мне уже на этот остров и не хочется.

– Без вариантов, детка. У меня там есть дела. И мы уже, считай, приплыли.

И вот он, показался остров. Так себе бугорок на горизонте. Потом уже рассмотрела невысокие холмы, при приближении и пальмы. А вот порт поразил обилием пришвартованных кораблей.

– Весь цвет собрался. – Сказал Ястреб, кивая в сторону берега, и мне непонятен был его тон: то ли радовался, то ли огорчался.

Первым с корабля сошел Эдвард, а я ступила на тот белоснежный песок, что некоторое время наблюдала с борта, лишь на следующее утро. Наверное, так было надо. И на этот раз за нами пошел матрос. Это потому, что мой капитан больше не желал выглядеть смешно, обвешанный женскими покупками. И да, он купил мне много всего, и времени мы потратили на это занятие много. Возможно, именно из-за близкого вечера Ястреб начал торопиться с возвращением на корабль.

– А я бы еще погуляла. – Нет, не капризничала, просто каюта порядком уже надоела. – Посуди сам, ничего кроме магазинов не увидела. Вот бы просто пройтись по городу…

– Да что здесь смотреть?! И ты устала должно быть, и поесть не мешало бы.

– Так давай зайдем в таверну. Некоторые выглядят вполне прилично.

Вот так мы оказались в заведении, которое, наверное, можно было назвать кабаре. Нет, сначала там люди просто кушали. Правда, подавальщицы были одеты в странную униформу: на них платья рассмотрела еще неприличнее того, от которого только-только избавилась. И да, за столиками сидели все больше мужчины. И они очень походили на пиратов, только приодевшихся, помытых и причесанных.

– Удовлетворила голод и любопытство, Эль? Тогда нам пора на корабль. – Собрался расплатиться и увести меня оттуда Ястреб.

– Минутку! Смотри, Эдвард, на сцене наметилось нечто. Сейчас, наверное, начнется представление.

– Это уже без нас!

– Почему?! Я поняла, что если сейчас меня уведешь, то больше я сюда не попаду.

– Правильно мыслишь.

Но мне очень понадобилось выпить еще чашечку кофе. Очень, очень! А дальше зажглись цветные фонари, заиграла громкая музыка, и началось представление. Смотрела я на него во все глаза. Это надо! Девушки выбежали на сцену в одном нижнем белье и перьях страуса. И публика в зале преобразилась. Те мужчины, в которых угадывались пираты, теперь ими точно были. Они заорали, и, был момент, мне показалось, что кто-то крикнул «полундра» и начался бы штурм…на этот раз сцены. В ужасе повернулась к Эдварду, а он спокойно сидел, скрестив руки на груди, и всем своим видом говорил, мол, я тебя предупреждал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Элизабет

Похожие книги