Думаю, они искренне считали себя таковыми: ведь им удалось выжить в Кантарде. Но им явно не хватало той жесткости, которая появляется у людей, воспитанных улицей.
— Очень рад вам, ребята, — сказал я. — Чувствуйте себя как дома. Сообразите себе выпивку. Мой дом — ваш дом.
— Посмотри, Куинн, есть ли у него оружие, — бросил Васко.
— Он вооружен, — произнес из-за моей спины Морли. — Поверьте мне на слово.
— Глянь-ка, «В», — давясь смехом, проговорил один из гостей. — Темный полукровка, а одет как человек.
— Дилетанты, — произнес Морли.
— Дилетанты, — согласился я. — Но ведь все профи начинают дилетантами.
— Некоторым из них учеба достается тяжко.
Он хотел этим сказать, что каждый, действующий на грани закона, должен знать Морли.
Васко жестом остановил невоздержанного на язык типа:
— Мне кажется, Гаррет, ты знаешь, почему мы здесь. Но я хочу, чтобы ты все осознал до конца.
— Дилетанты, — повторил я. — Профи уже поняли бы, что проиграли.
— Эти деньги не принадлежат Денни, Гаррет. По меньшей мере на две трети.
— Кроме того, профессионалы не кладут все яйца в одну корзину и не ставят корзину там, где не смогут взять. На вашем месте, ребята, я занялся бы чем-нибудь другим. Без связей Денни ваш старый бизнес превратится в дерьмо.
Васко помрачнел. Я слишком много знал.
— Мы предусмотрели это, Гаррет. Нам надо всего лишь получить бумаги Денни и изучить его стиль. Он не употреблял ни секретных кодов, ни шифров. На том конце не обязательно знать, что Денни нас оставил.
А ведь это могло сработать. Может быть, ребята не такие уж олухи.
Записи, письма, карты действительно могли оказаться настоящими серебряными копями.
— Куда ты их подевал, Гаррет?
— Вот мы и добрались до сути дела?
— Да. Послушай эту суть. Мы готовы плюнуть на серебро, если получим все бумаги, а ты будешь держаться подальше от Кантарда. Мы бы предпочли получить и денежки, но ничего не поделаешь. Мой тебе совет — прячь в карман задаток и сваливай. Конечно, ты можешь разыграть спектакль. Уехать на несколько дней из города, а потом заявить, что не нашел ее. Или подделать отказ от наследства.
— Неплохо звучит, — заметил я. — Прекрасный выход из положения.
Они явно почувствовали облегчение.
— Сложность лишь в том, парни, что, уходя из морской пехоты, я поклялся себе, что никому никогда больше не позволю распоряжаться собой. Вы сами служили в армии и знаете, что это такое.
Это их ошеломило. Придя в себя, Васко произнес:
— Судя по твоему виду, Гаррет, сегодня ты уже свое получил. Мне бы не хотелось наносить тебе ушибы на свежие синяки. Подумай, может, изменишь свою точку зрения?
— Ты свое сказал. Я изложил свою точку зрения. Теперь вам лучше удалиться. Вообще-то я не очень люблю незваных гостей.
Васко вздохнул. Так обычно вздыхал мой сержант в учебной команде, когда ему попадался особенно тупой новобранец.
— Куинн, последи за полукровкой.
Я подобрался, уже продумав следующий шаг.
— Двинься вбок, Гаррет, — прозвучал за моей спиной чуть дрожащий от сдерживаемого возбуждения голос. — Настало время продемонстрировать волшебную силу эльфов.
— Васко?
— Возьми его, Куинн.
Когда Морли вступает в дело, кажется, что у него вырастает еще с полдюжины конечностей. Он с такой скоростью пользуется всеми четырьмя, что вы просто не успеваете заметить их движений. А когда он не пинает ногами или не работает руками, он кусается, бьет головой, отшибает в сторону бедром или орудует коленом.
Он открыл сражение высоким прыжком, влепив Куинну — бах! бах! — каблуками между глаз. Не приземляясь, он долетел до следующей жертвы. Куинн же, смежив веки, отправился в страну сновидений.
Васко принялся за меня.
Да, шутки плохи, если имеешь дело с парнем, который почти так же хорош, как ты, но при этом твое тело задеревенело и болит от предыдущих побоев.
Васко вошел в клинч, после чего мы оказались на полу и перешли в партерную борьбу двух гигантских медведей. Он пытался ударить лбом в висок. Я же исхитрился захватить зубами его ухо и сжать челюсти. Это его малость обескуражило. Он приподнялся, и тут я, лежа на спине, выбросил вверх ногу и впаял ему в основание черепа. Противник, пошатываясь, отступил.
Я вскочил и, схватив его за шиворот и за штаны пониже спины, отправил к дверям, сопровождая полет подходящей к случаю полузабытой сентенцией об армейских недоумках, которые забывают о естественном превосходстве над ними представителей славной морской пехоты.
Громкий звон разбиваемого стекла заставил меня повернуться и броситься на помощь Морли.
Эльф, оказывается, уже наводил последний лоск. Глядя на распростертого на полу Куинна, он сказал:
— Возьми его с другого конца и помоги выбросить.
— Ты разбил мое окно.
— За это дело, Гаррет, тебе придется платить мне в двойном размере. Ты сам их спровоцировал.
— Не получишь от меня ни гроша. Ты вышвырнул кого-то через окно.
— Нет, ты не слышал ни слова из того, что я говорил об искренности и правдивости. Что тебе мешало закрыть дело, прислушавшись к совету «В» — прихватить задаток и сбежать. Так нет же! За спиной Гаррета стоит Морли Дотс, и Гаррет может болтать черт знает что, провоцируя хороших ребят.