Читаем Приключения Гринера и Тео полностью

Тео двинулась сквозь толпу, наступая всем на ноги и бормоча извинения. Так она предупреждала своего старинного друга о том, что подходит. Поскольку свое давнее знакомство они не афишировали, друг мог и не захотеть общаться на виду у всех; заметив магичку заранее, он мог бы подать ей знак, и тогда она прошла бы мимо. Тео, конечно, могла бы встретиться с ним и позже, если бы не насущные и очень серьезные проблемы.

Второй Жрец Древа, Клопстофер, услышав гул толпы, с любопытством глянул на приближающуюся леди. Приподнял седую косматую бровь и поклонился ей.

— Мое почтение, миледи.

— Да будут плоды Древа обильны, — скромно опустив глаза долу, пожелала Тео. — Я к вам со скромной просьбой, Брат Клопстофер… Дело касается некоего места…

— Ваш друг уже заходил к нам в Храм, — прервал ее старик. — И не нашел того, что искал.

Клопстофер был одним из четырех людей в столице, кто знал об истинной профессии Тео. Второй был король, третий — Том Ферфакс, ну и Талли, естественно. Внимательные глаза жреца с участием смотрели на магичку, которая недовольно нахмурилась.

— Очень прискорбно, — пробурчала она.

— Может, я смогу ещечем-то помочь?

— К сожалению, нет. Но если увидите идиота — уверяю, вы его сразу узнаете, такой молодой вихрастый, и вылитый идиот, — передайте ему, что я его ищу…

Худой жрец глянул на нее пристально с высоты своего роста, но расспрашивать больше не стал.

"Король, король… Его Величество…" — зашептались в зале.

Раскрылись в торце залы золотые створки, и оттуда вышел Дориан. Глаза его метали молнии, в метафорическом конечно смысле — но придворные рассыпались в стороны так, будто на них и впрямь стала дымиться одежда. Король почти сразу заметил Тео, веко его чуть дернулось. Не знающий его мог бы подумать, что король подмигивает. Но Тео догадалась, что он едва сдерживает себя, что означало одно из двух: либо его допекли бароны, либо… дракон.

— Миледи, — Дориан остановился рядом с ней.

— Ваше Величество, — Тео присела, подобрав юбки.

— Вы ведь вдова, баронесса Дурстхен, верно? — Дориан покосился на сопровождавших его баронов Гордойса и Смерриля, насколько была в курсе Тео — самых ярых сторонников немедленной женитьбы короля. У обоих были дочери на выданье.

— Именно так, Ваше Величество, вдова.

— Но вы ведь можете снова выйти замуж?

Бароны переглянулись и побледнели так одинаково, словно были отражением друг друга.

— Теоретически да, Ваше Величество, — ответила Тео, приседая в еще одном реверансе.

— Это хорошо.

Король смерил взглядом баронов, те отступили на шаг. Они сразу поняли, чем их шантажируют — если они не перестанут настаивать на своем, король женится на этой… этой выскочке, и тогда…

— Прогуляемся? — Король предложил Тео руку, она приняла ее, и они пошли по направлению к выходу.

Оказавшись в саду, но, к сожалению, не в уединении, потому что в десяти шагах сзади шла толпа просителей, а с боков шагали гвардейцы, охранявшие драгоценную персону короля, Дориан еле слышно фыркнул.

— У меня есть минут десять, потом совещание графов. Боюсь, результат обсуждения нашего вопроса будет таким же, что и на Совете Баронов. То есть — никаким.

— Какого вопроса? — спросила Тео.

— Ты где была последние два дня? Под землей? Я говорю о драконе.

— Ах, о драконе…

— Тей, тон твоего голоса позволяет мне предположить, что ты не только знаешь о нем в принципе, но и знаешь о нем что-то, чего не знаю я. Выкладывай, пока я не задушил тебя прямо тут же.

— Задушив меня, ты лишишься возможности шантажировать баронов… но не будем занимать болтовней оставшиеся минуты; да, я в некотором роде знаю о драконе.

— Ну?

— Это моих рук дело.

— Что?! - воскликнул король, потом нервно оглянулся на придворных. Их воспитание, конечно, не позволило выказать любопытство, но они, судя по всему, напрягли слух, как только могли.

— Ты зря кричишь, — пожурила короля Тео. — Что они подумают? О, я придумала, скажи им, что ты так крикнул, потому что узнал, что я уже беременна от барона Гордойса…

— Не морочь мне голову, что значит — твоих рук? Я тут места себе не нахожу, а ты даже предупредить не могла…

— Это был экспромт. И к тому же у меня тоже есть… проблемы. Главное, что тебе нужно знать, Дори, так это то, что дракон этот играет на нашей — твоей! — стороне.

— Это как? — король взял себя в руки и продолжил разыгрывать кавалера: сорвал с куста веточку шиповника и сунул ее в руки магичке, исколов ей пальцы.

— С его помощью… ты получишь распрекрасную жену. Уверяю тебя…

— А мне будет дозволено узнать, кто это? Или я увижу ее только у алтаря?

— Дочь султана Рашида Семьдесят Второго.

— До… — начал Дориан, но остановился. Задумался. Думал он долго, не меньше минуты, и Тео, прекрасно осведомленная о скорости его мысли, знала, что в этот момент король рассматривает десятки вариантов развития событий, и просчитывает все выгоды и недостатки такого брака.

— Не знаю, как тебе это удалось, но я, пожалуй, соглашусь. Это хорошая партия — чисто с политической точки зрения, конечно. Я давно хотел наладить торговлю с Арахандом… Надо будет отозвать лорда Майгеля, он поехал в Лион… Но остается одно "но".

Перейти на страницу:

Похожие книги