Каждый встречный служивый вне зависимости от чина вытягивался по стойке смирно и отдавал ему честь, счастливо едя глазами, и на протяжении всего следования маршрута вслед им эхом неслось непрерывное: «Слава Билли Бонсу!»
Билли воспринимал это как должное и лишь изредка благосклонно кивал знакомым высшим офицерам и старослужащим сержантам.
Джон не выдержал и съязвил:
— Да я вижу, ты тут первый парень на деревне!
А если перевести эту фразу с русского на английский, то получился бы примерно такой перевод:
— Я смотрю, ты здесь известней самого Христа!
На что Билли ответил тоже естественно по–английски:
— А я им и был здесь до последнего времени, самим Христом Спасителем!
По–русски же эта фраза могла бы прозвучать примерно таким образом:
— Да пошел ты, трам–та–ра–рам, я гармошку приволок!
(Я не знаю, что мог ответить по–русски настоящий английский пират Билли Бонс, который знал из русского наверняка только фольклор, да и то всего несколько расхожих фраз, вроде: «трам–та–ра–рам» или «раша водка, карашо!»
Так Джон узнал, где до него работал достопочтимый Билли по батюшке Бонс.
Войдя в огромного размера ангар, который являлся сборочным цехом крупнотоннажных звездолетов, наш подопечный наконец увидел, как делают из ударного крейсера ХДК муляж торгового сухогруза, переоборудованного под пиратскую бригантину — поверх боевой брони наваривались листы ржавого железа с заклёпками и тут же роботы вручную красили их вкривь и вкось малярными кистями краской непотребного цвета. На уже готовом носу один самый одаренный робот выводил корявыми буквами: «СМЕРТЬ ХДК!» и, естественно, череп с костями!
— Хорошая работа! — похвалил его Билли Бонс и ударился в воспоминания. — А мой эскадренный броненосец «СМЕРТЬ МИРОВОМУ КАПИТАЛУ!» был сплошь исписан матерными ругательствами на всех известных и неизвестных языках, а на форштевне ребята нарисовали такую крутозадую, сисястую красотку — как живую, но теперь такую штучную работу редко встретишь, растудыт её тампакс!
Но работами в ангаре руководил все тот же форменный сержант, чего Джон не выдержал и возмутился:
— А где же пираты?
Лазившие по телу корабля, как обезьяны, роботы хором оглянулись на его голос и с опаской стали отползать в разные стороны.
Сержант, увидя этот саботаж, вытащил из–за пазухи матюгальник и заорал что было мочи:
— Куда?! Трах–та–ра-рах! Консервные банки! Тар–ра–рах! Трахрас–трах! Работать! Растудыт вас ангидрит!
Ласковые речи сержанта мгновенно отрезвили тунеядцев, и они с еще большим рвением бросились носиться по кораблю, а самый смелый из них, пробегая мимо сержанта, пожаловался:
— А чего он пугает нас, трах–та–ра–тах?!
И испугавшись своей смелости, пулей взлетел на самую высокую мачту и ну давай наяривать её здоровенным рашпилем.
— Разговорчики в строю! — добродушно ухмыльнулся сержант и отдал высоким гостям честь.
— Пираты живут в казармах, а не в ангарах! — ответил Джону Билли Бонс и отечески положил ему руку на плечо. — Если ты хочешь на них посмотреть, то пойдем, посмотрим!
Связавшись с диспетчерской космопорта, Билли выяснил, с какого причала отбывает ближайший пиратский корабль, и они на попутной каре понеслись в его сторону.
В зале ожидания вышеназванного причала в раздевалке Джон наконец увидел настоящих пиратов.
Как оказалось на самом деле — они тоже были муляжами!
Прибывшая команда военных неспеша переодевалась в пиратские пестрые лохмотья, но самое интересное — они при помощи тогдашней супер–косметики изменяли свои лица — молодые загорелые ребята на глазах становились прожженными космическими волками — сплошь все в шрамах, усах и запорожских чубах! У некоторых появились даже золотые фиксы, а один старательно примерял себе деревянную ногу!
— Сарынь на кичку! — по казацки крикнул атаман, при ближайшем рассмотрении оказавшийся довольно молодой миловидной женщиной, но почему–то с черной повязкой на глазу и прекрасной имитацией механического манипулятора с крюком на конце вместо правой руки.
По–английски этот клич звучал примерно так:
— Три тысячи чертей! Мать вашу растак! (А это опять наверное по–русски!)
Вошедшие недавно четким строем в раздевалку военные, перевоплотившись в пиратов, вразвалку дружною толпою двинулись к выходу на эскалатор, загорланив вразнобой известную детскую песенку:
— Пятнадцать человек на сундук мертвеца!..
Последним вприпрыжку догонял их самый нерасторопный, на ходу пристегивая деревянную ногу и жалобно скуля:
— Враги сожгли родную хату, сгубили всю мою семью…
Билли Бонсу что–то передали в ухо по рации, и он радостно объявил Джону:
— Тебе повезло, мой мальчик, к восемнадцатому причалу сейчас швартуется взятый на абордаж нашими доблестными орлами контейнеровоз наших конкурентов, так что можешь полюбоваться, с какой добычей они вернулись на базу.
Джону это было естественно интересно, и они отправились туда.
Вокруг уже причалившего пленника с неизвестной эмблемой на борту толпились всевозможные фильтрационные команды со вспомогательными роботами и погрузчиками.