После этого на палубе караки начался кромешный ад, так как все мы были вне себя от ярости на этих хладнокровных убийц. Мы резали их по всему кораблю. У меня убили трех матросов и десятерых ранили, но из испанцев в живых не осталось никого - тех, кого не прикончили на корабле, выкинули за борт.
Работорговец снова умолк, устремив на присутствующих вызывающий взгляд своих горящих глаз.
- Вот, пожалуй, и все. Мы, конечно, воспользовались этой каракой, так как мой корабль пошёл ко дну. Это и объясняет папистские картинки на грот-мачте. Я так я думал, что из-за них у нас будут неприятности. Когда вы дали залп в сторону моих клюзов, я хотел добавить это к моему счёту с испанцами, но теперь я вижу, что, кажется, нашёл друга.
Глава 2
Когда Уокер смолк, слушатели, потрясённые его рассказом, некоторое время не могли вымолвить ни слова. Наконец Волверстон пошевелился в кресле и проворчал:
- Типичный образчик кастильского коварства. Этого генерал-губернатора не плохо было бы протащить под килем.
- Уж лучше поджарить его на медленном огне, - заметил Ибервиль. Единственный способ придать аромат этой новохристианской [181] свинье.
- Новохристианской? - с удивлением переспросил Блад. - Значит, ты знаешь его?
- Не больше, чем ты. - И бывший семинарист объяснил:
- В Испании, когда еврей переходит в христианство, он должен принять новое имя. Но его выбор не вполне свободен. Имя должно совпадать с названием какого-нибудь дерева или другого растения, таким образом, его происхождение остаётся известным. Генерал-губернатор носит фамилию Перера, что по-испански значит грушевое дерево. Вальдоро и Пеньяскон были добавлены позднее - ведь эти ренегаты живут под постоянной угрозой сожжения на костре.
Блад снова перенёс внимание на Уокера.
- Должно быть, сэр, вы не без умысла рассказали нам эту отвратительную историю. Какой услуги вы от нас ожидаете?
- Ну, разве только вы поделитесь со мной лишними парусами, если они у вас имеются. Я оплачу вам их стоимость, а то переплывать океан с таким количеством парусов, как у нас, - маленькое удовольствие.
- И это все? А я-то думал, что вы попросите нас вытянуть плату за ваших рабов из этого генерал-губернатора, позволив нам, разумеется, позаимствовать и для себя небольшую сумму за причинённое беспокойство. Ведь Гавана - богатый город.
Уокер уставился на него.
- Да вы смеётесь надо мной, капитан. Я не так глуп, чтобы просить невозможного.
- Невозможного! - повторил Блад, подняв свои чёрные брови. Затем он улыбнулся. - Клянусь моей душой, это почти вызов!
- Какой ещё вызов! Вы, конечно, смелые ребята, но сам дьявол не отважился бы отправиться на корсарском корабле в Гавану.
Блад потёр подбородок.
- И все же этот субъект нуждается в уроке. А ограбить вора само по себе заманчиво. - И он взглянул на своих офицеров. - Ну как, нанесём ему визит?
Питт сразу же выступил против.
- Нет, если только мы не потеряли рассудок. Ты не знаешь Гавану, Питер. Если есть в Новом Свете неприступная испанская гавань, то это Гавана.
На всем Карибском море нет более защищённого порта - это было уже известно Дрейку [182].
- И это факт, - подтвердил Уокер, чьи красные глазки сверкнули на момент при словах Блада. - Там настоящий арсенал. Войти в гавань можно только через канал шириной не более полумили, который защищают три форта:
Моро, Пунталь и Эль Фуэте. Вы не продержитесь там на воде и часу.
Блад мечтательно устремил взгляд в потолок.
- И все-таки вам удалось продержаться на воде несколько дней.
- Да, но при иных обстоятельствах.
- Неужели мы не сможем создать нужные обстоятельства? Мы не впервые, выполняем такую задачу. Конечно, план следует хорошо продумать, но мы в состоянии это сделать, так как сейчас не заняты никакими другими предприятиями.
- А все потому, что ты - размазня, - вмешался Ибервиль, который до сих пор не мог примириться с упущенной возможностью, предоставленной им вояжем архиепископа. - Примас Новой Испании ещё в море. Заставим же его расплатиться за грехи соотечественников.
Выкуп за него составит не меньшую сумму, чем ограбление Гаваны, и мы можем отчислить из него компенсацию капитану Уокеру за украденных рабов.
- Конечно, он прав, - поддержал француза Волверстон, который, будучи еретиком, не слишком страшился святотатства. - Это все равно, что ставить свечку сатане - деликатничать с испанцем только потому, что он архиепископ.
- И на этом можно не останавливаться, - подхватил Питт, другой еретик, охваченный внезапным вдохновением. - Если нам удастся захватить архиепископа, то мы сможем войти в Гавану, не боясь никаких фортов. Они никогда не осмелятся открыть огонь по кораблю, на котором находится его преосвященство.
Блад задумчиво крутил локон своего чёрного парика.
- Я думаю о том же самом, - улыбнулся он.
- Ну наконец-то! - воскликнул Ибервиль. - Религиозная щепетильность, слава Богу, начинает уступать место голосу разума.
- Теперь я считаю, что мы вправе пойти на небольшое святотатство, разумеется, весьма небольшое, чтобы выжать награбленное из этого мошенника генерал-губернатора. Да, пожалуй, этим стоит заняться.
Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен
Фантастика / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Детская литература