Все произошло так быстро, что мисс Хикс совсем ничего не поняла.
— Кажется, ваш костюм кого-то впечатлил, — пояснил мистер Вулпис. — Поздравляю!
Мисс Хикс нахмурилась. Она любила быть в центре внимания, но почему-то именно сейчас не ощутила от этого никакой радости.
— Не говорите так, будто считаете меня легкомысленной!
Но мистер Вулпис ее не слушал. Скорее всего и предыдущую реплику он выкинул непроизвольно, только для того, чтобы не выглядеть унылым истуканом. Осознавал ли он сам, как холодно прозвучал его комплимент?
— Смотрите в оба, мисс Хикс! — сказал лис, его желтые глаза медленно заскользили по округе. — У меня плохое предчувствие… Словно… словно за нами…
—… Я проголодалась! — прервала его та, увлекая за собой к прилавку с горячими закусками, над которым навис теплый и ароматный дымок.
Пуская слюни на сладкую картошку, она живо торговалась с продавцом, обвиняя его в завышении цен.
— О нет-нет, это обдираловка! Я же заплатила за билеты!
Серый варан в кепке закатил глаза:
— Если вы хотите «все включено», то вам на бал к господину Бэрворду! Мы — частники, и нам тоже приходится платить своими кровными за место на городском празднике!
— Даже если и так, я уверена, что сладкая картошка не стоит пяти медяков!
Мистер Вулпис равнодушно присутствовал рядом, ни за кого не заступаясь и никого не ругая. Он совсем не вписывался в ряды городских обывателей в их дешевых заношенных нарядах. Его холеному сюртуку досталась изрядная доля интереса публики: по количеству глаз, не отрывающихся от него, он не уступал в популярности мисс Хикс в ее карнавальном костюме. А костюм у нее, надо отметить, был — как и сказал Бруно — оригинальным! Узорчатая маска птицы с точеным клювиком и накидка в пол, сшитая из лоскутков шелковой ткани, делали ее похожей на создание из древних легенд. Шелк хорошо отражает свет, поэтому не трудно представить, как сверкали ее белые «крылья» в эту красочную ночь.
— Мисс Хикс! — тихо позвал мистер Вулпис. — Посмотрите!
На некотором расстоянии от развеселых гуляк недвижимо стоял высокий зверь в черном плаще и в капюшоне. Сажево-черная тень сгущалась на хищной переносице Сперва мистер Вулпис ошибочно предположил, что это — лис, но приглядевшись заметил неестественно отполированный нос и потекшую на щеке краску. Очевидно, что зверь носил фарфоровую маску.
— Вон тот подозрительный тип в черном… — продолжал размышлять вслух мистер Вулпис. — Думаю, это он за нами следит… Мисс Хикс?
Когда лис вышел из забытия, толпа уже оттолкала его на добрые два метра от прилавка, и как бы он не старался — за широкими спинами и длинными шеями маленькую кошку было не разглядеть. Обдумав свое положение, мистер Вулпис решил, что с толпой кошке будет безопаснее, чем с ним, и, немного поиграв в гляделки со странным зверем, ринулся за ним.
Зверь в лисьей маске понял, что его подозревают, и нырнул за прилавки, намереваясь выйти к кротчайшему пути к ограде. Мог ли он ожидать, что приземистый лис с тощими лапами, да еще и — судя по одеждам — аристократ, возьмет и нагонит его спустя пол минуты, и, ко всему прочему, повалит на землю так, будто бы в нем веса в целую тонну?!
— Это были вы? — процедил сквозь зубы мистер Вулпис.
— Простите-простите, сэр, я все верну! — заикаясь отвечал преследователь. Зверь не успел подстраховать себя при падении. Повезло, что снег в сугробе, который они оба промяли, был достаточно пористым и воздушным, как свежевзбитая перьевая подушка.
— Это вы «Господин Б.»?
— Кто…?
Мистер Вулпис не поверил:
— Это вы оставили мне послание на билетах? — в нетерпении повторил он.
— Послание? Какое послание?.. Постойте-ка… вы не из полиции?
Зверь перебивчиво рассмеялся и осмелился снять лисью маску. По большому и черному носу было не сложно определить видовую принадлежность. Перед господином управляющим прямо на лопатках лежала рысь с шоколадными глазами и беличьими ушами, которые изогнулись под тяжестью капюшона, будто веревочки с бахромой.
— О, думаю, я знаю вас, — сказала рысь, исполнившись уверенности. — Вы Фог Вулпис из «Чайного дворика», не так ли? Меня зовут Ноттэниэль, можно просто Нот. Теперь, когда мы познакомились, не могли бы вы сойти с меня? Ох, я не уверен, что благодаря вам мои органы не вытекли наружу. Возможно, это мое посмертное желание, поэтому… гхм… уж будьте любезны… О, спасибо, благодарю. — Нот поднялся и отряхнул полы своего плаща. — Уф, это было больно, — сказал он, напяливая маску.
— Значит, вы не «господин Б»?
— Я же уже представился!
— Тогда зачем вы следили за мной?
— Я? Что ж, откровенно говоря, мне пригляделась ваша трость. Если мои познания меня не подводят, ее наконечник сделан из золота, так ведь?
— О, вот как! — Суровая складка проявилась на переносице лиса. — И вы просто заинтересовались ей?
— Да-да, все именно так! — отчего-то засуетился Нот.
— И вас ни капли не смущает, что карнавальный костюм носят только дамы? Все понятно. Я сдам вас правоохранительным органам.
— Но что я сделал?!
— Грабеж.
— Что за глупости? Я ведь даже…
— Вы помыслили о грабеже. Идея — первый пункт любого преступления.
— У вас нет доказательств!