Фог присел возле дерева и набросил на голову капюшон. Ему хотелось убежать прочь, но страх во всю овладел им, заставляя думать, что любое движение выдаст его.
— Эй, вы чего тут сидите, потерялись?
Фог вздрогнул. Слева от него возникла юная свинка в кружевном платье и длинных панталонах. — Вас, случаем, не ограбили? Отец как-то рассказывал, что неподалёку от города его обобрали бандиты. Хотите пойти с нами? Сегодня второй день ярмарки, и будет много всего интересного! А если вы голодны — мы угощаем свежими фруктами!
— Фруктами? — только и извлёк из себя Фог.
— Да, с нашего сада.
— Почему ты так добра со мной? Ты ведь меня совсем не знаешь…
— Мне показалось, что вы потерялись и удручены, — ответила маленькая свинка. — А на ярмарке очень весело. Вы когда-нибудь бывали на ярмарках?
Фог поднял взгляд:
— Вообще-то я здесь не для того, чтобы веселиться. Я ищу старого лиса. У него точно такой же плащ, как у меня. Он ушёл вчера и не вернулся. Может быть вы видели его?
Свинка поморщила свой розовый пятачок и продолжительно хрюкнула:
— Лиса в чёрной накидке?
— Да.
— Похожего на вас?
— Да-да!
— Только старого?
— О, ты его видела, не так ли? — всплеснул лапами Фог.
— Видела, — подтвердила свинка. — И вижу прямо сейчас.
Фог проследил за взглядом девчушки и обернулся. Прямо с того дерева, возле которого он стоял, на него лупило злобные глаза рисованное изображение мистера Вулписа.
Фог сорвал бумажку и схватился за сердце. Под жирными буквами «Внимание! Разыскивается преступник!»
был напечатан портрет старого лиса. Ниже было прописано следующее:— Колдун? Мистера Вулписа обвинили в колдовстве? Но почему?
— А мне почем знать? — пожала плечами свинка.
— А ты не знаешь, где он может быть?
— Откуда бы? Но… мы можем поискать на ярмарке. Точнее —
Лис замахал лапами и стал осторожно отступать назад. Одна мысль о том, чтобы перейти границу, пугала его до чёртиков. А вдруг кто-нибудь узнает, что он не живой, механический? Однако маленькая свинка в наряде, изобилующим оборками и кружевами, казалось, говорила искренне. Может быть, если он будет держаться подле неё, то ничего страшного не случится?
Лис споткнулся о корешок и шумно упал, раздавив собою кусты.
— Не бойтесь, на ярмарке здорово! Я частенько перевожу туда мальчишек из соседней деревни. За небольшую плату, разумеется. Отец этого не одобряет, но он не узнаёт. — И свинка хитро улыбнулась.
— И сколько я тебе должен?
Лис поднялся, отряхивая бока.
— Ну что ж, — сузила зрачки та, — мне ещё не приходилось провозить через границу взрослых зверей, поэтому, господин, я возьму с вас два больших медяка.
— Но у меня нет с собой денег.
— Хм, а что тогда у вас есть?
— Ничего.
Свинка изогнула бровь, теряя интерес к дальнейшему сотрудничеству:
— Ну ладно, видимо, не так сильно вы жаждете спасти вашего друга.
— Спасти? Что ты имеешь в виду?
— Инквизицию! — Свинка со слащавой честностью поднесла копытце к сердцу: — Но не беспокойтесь, я готова протянуть вам копытце помощи! Видите ли, господин, провести через границу мальчишку — это одно дело, а помочь преступнику — совсем другое. Я бы сдала вас и забрала вознаграждение, но вы не похожи на плохого зверя. Давайте сговоримся так… Я помогу вам в долг.
— В долг? И что это значит?
— В городе, недалеко от ворот есть бар «Белый клык», управляемый некой тетушкой Хомой. Один из завсегдатаев, ящер Бэломи, задолжал нам два медяка. Я бы и сама сходила к нему, но у торговцев нет возможности оставить прилавок. Уж слишком много воришек нынче развелось, сами понимаете. Принесите мне монеты, и я буду считать, что мы в расчёте. Ну же, глядите, как я щедра! Полагаюсь на ваше честное слово! Так что скажите?
Фог согласился. В конце концов сделка была не такой уж и плохой. Добыть каких-то два медяка не составит труда. Это не те деньги, ради которых звери сносят друг другу головы. Кроме того, разве жизнь мистера Вулписа не бесценна?
Свинка помогла Фогу спрятаться в поклаже и велела сидеть тихо. Лис по-звериному улёгся между двумя ящиками с апельсинами и стал ждать. Свинка присела на край повозки, свесив ноги. Ее роль в торговле состояла в том, чтобы следить за сохранностью товара.
— Наша телега не запирается, поэтому мне приходится придерживать ящики, чтобы они не опрокинулись на ухабах, — объясняла она полушёпотом. — Как только стражи закончат проверку и пропустят нас, выпрыгивайте из телеги и ныряйте под неё. Затем выходи с левой стороны и бегите в ближайший переулок. Всё ясно?
— Вроде того.