Читаем Приключения мистера Вулписа (СИ) полностью

Дверь Чайного дворика со скрипом распахнулась, и хозяин заведения беспечно прошёл внутрь с английской тростью и толстым чемоданом наперевес. Одарив посетителей сдержанной улыбкой, он стряс с лап налипший снег и, прежде чем направился к себе наверх, почтительно поклонился тетушке Хоме.

— Эй, мистер Вулпис! Не хотите поужинать с нами? Дрог платит, — осклалися капитан в приятельской улыбке.

Дрог совсем не по-волчьи фыркнул. Боуи пробурчал под нос:

— Ну-ну, капитан…

Мистер Вулпис смущенно поправил шляпу и отшутился, как мог:

— О, капитан, я польщен, конечно, вашим предложением, но… извольте! Я предпочту отужинать в компании книг. Они не болтливы, а самое главное — от них не исходит того дикарского зловония, которым стойко пропиталась шерсть хищного зверя.

Капитан показушно расхохотался:

— Но ведь, вы, уважаемый лис, тоже хищник, исправьте, если ошибаюсь?

— Лишь по природе! — не снимал с себя учтивой улыбки мистер Вулпис. — В душе — я романтик!

Тетушка Хома мягко окликнула хозяина заведения с буфетного стола. К лису она относилась с искренним материнским теплом, и чувства её, надо сказать, отзывались в том полной взаимностью.

— Мистер Вулпис, может возьмете с собой наверх чашечку малинового чая? — расплылись её щеки, как два подтаявших снежных кома. — На дворе зима, а вы в одном сюртуке… Погреетесь…

— Благодарю, — согласился лис, дожидаясь пока матушка и ее сыновья приготовят напиток.

Хури ополоснул чашку в бочонке с водой, примотал её к сооружению из веревки, работающей по принципу «гусеницы», и оповестил Хаки:

— Получайте!

Хаки принялся тянуть веревку, пока кружка не достигла стола, где её принял Хоки. Два брата приступили к процедуре. Хаки запрыгнул в ящик с сухими листьями заготовленного с лета чая, а Хоки — в ящик с запасами высушенной малины.

За наличие воды также отвечал Хури. С помощью насоса и шланга, которые изобрел мистер Вулпис, он перекачивал воду из бочек в чугунок. Тетушка Хома зажигала огонь в печи. Закипая, вода поступала по металлической трубочке прямо в кружку.

Процесс этот отнимал немало времени и сил, и мистер Вулпис с жалостью наблюдал за работой грызунов, размышляя о том, как бы ещё облегчить им жизнь.

— Ваш чай, мистер Вулпис, — притолкала чашку тетушка Хома. — Извините за ожидание!

— Не стоит, тетушка, вечер обещает быть длинным…

— Вас до сих пор мучает бессонница?

Лис закинул сумку на плечо и свободной лапой взял чашку.

— О, тетушка, — усмехнулся он, — не бессонница меня мучает, это я её мучаю!

— Да уж, мистер Вулпис, вам стоит меньше времени проводить за книгами и вашими изобретениями.

— Приму к сведению, — кивнул лис и стал подниматься к себе в комнату, едва не споткнувшись о хмурую крысу с самокруткой.

Весь первый этаж, за исключением одного свободного помещения напротив кладовой, расположенной прямо под лестницей, был отведен под харчевню. Комнаты для съема находились, соответственно, этажом выше. Там же обитал и сам хозяин заведения. Его комната была больше остальных и единственная выходила окнами на Север, благодаря чему лис почти не пересекался с квартиросъемщиками.

В «Чайном дворике» было принято гасить одну свечу в подсвечнике над дверью, когда жильцы временно покидали комнату. Так мистер Вулпис, окинув взором коридоры, мог быстро определить — сколько зверей сейчас в харчевне, сколько — ушли на боковую, а также — какие комнаты свободны для сдачи: над ними огонь не горел. После полуночи он совершал обход, тушил все свечи, чтобы не случилось ничего худого, и уходил к себе.

Жилище лиса являло из себя инженерную мастерскую и библиотеку одновременно. Книжные стеллажи занимали треть комнаты от пола до потолка. В углу, за выступающей справа от входной двери стенкой, прятался длинный — около двух метров, — стол, обильно освещенный со всех сторон электрическими приборами. По правую лапу от мастера висели полки с различной утварью: начиная от столовых приборов и заканчивая коробками с шурупами, разноразмерными отвертками, бутылями со смесями из растительных и минеральных материалов.

Как вы уже догадались, мистер Вулпис ушёл далеко вперёд в технологическом плане, и пока соседи топили воск первобытным огнём, лис вкушал всю прелесть электричества. Огромный электрогенератор, собранный им из деталей меков, занял все его спальное место. И пусть кровать отсутствовала, — зато прямо над устройством примостился шерстяной гамак, где инженер частенько лежал, покачиваясь, заложив лапу под голову и вслушиваясь, как ветер — живой и свободный в силу удачно выбранной местности, — раскручивает винты на крыше, о предназначении которых вот уже как три года никто ни то что не прознал, но даже и не попытался! Заканчивая очередной день, мистер Вулпис шуршал страницами пыльных книг, порою, теряя строчку и возбуждено спрыгивая к рабочему столу, чтобы осуществить незваную идею. Кстати, о книгах!

Перейти на страницу:

Похожие книги