— Если впередь завидите Ноттэниэля на моей земле — арестуйте его от имени Королевы и отправьте гнить в крепость «Вороньих Костей».
Ноттэниэль прогуливался по парку, щуря глаза на серп луны. Он жадно вдыхал широкими чёрными ноздрями ночной воздух, пропитанный мягкими ароматами влажной земли. Близился первый весенний месяц. Снег неприятно таял между пальцами широких рысьих лап, и это было единственной причиной, по которой тому хотелось как можно скорее зайти в помещение.
Ноттэниэль сунул лапу за пазуху, чтобы достать часы на цепочке, но следом вспомнил, что продал их еноту ростовщику. Очевидно, его свербило ожидание кого-то или чего-то. Он не находил себе места, то и дело стирая невидимые пятнышки с красного с золотом камзола, на котором не хватало двух пуговиц.
По дороге задребезжали колеса закрытой кареты. Это была не первая карета, что здесь проезжала, но первая, что заинтересовала Ноттэниэля.
Две дамы звонко посмеивались в кабинете. Обе были разодеты в пышные многослойные платья с бантами, бусинками и ленточками.
— Чарли, и как тебя угораздило поладить с господином Бэрвордом? Неужели пустила в ход своё очарование? — смеялась дама в изумрудном платье с длинными синими перчатками из велюра. Она была козочкой, рожки её украшали плетёные ниточки с блёстками и золотыми подвесками в виде цветов.
Миловидная рысь с короткими кисточками на ушах и с аккуратным коралловым носиком раскрыла резной веер, пряча белоснежные клыки.
— Да будет тебе, Гретта! И не называй меня так, вдруг кто услышит!
Карета подпрыгнула на ухабе и свернула на грязную дорогу, по обочинам которой хаотично разрастался дикий сад.
— Лучше взгляни, — сказала Чарли. — Скоро снег растает и всё здесь заблогоухает и зацветет.
Она приподняла занавеску на окне и улыбнулась. Ноттэнтэль не ожидал, что дамы станут отвлекаться на лысые деревья. Стремглав примкнув к стволу липы, он застыл. Ноттэнтэль не просто так пришёл сюда.
— Хотела бы я выкупить эти земли! — мечтала Чарли вслух.
— Зачем тебе этот захудалый лесок?
— Мне нравятся липы.
Чарли отпустила штору и рассмеялась.
— А что насчёт джентельменов? — толкнула её в бок Гретта. — Поговаривают, что лорд Фоксвельтон положил на тебя глаз.
— Боже мой, да он же лис! Вот был бы он хотя бы какой-нибудь кошачьей породы.
Гретта в любопытстве наклонила головку набок. Побрякушки на её рогах звякнули.
— Хм…
— Что?
— Тебе не по душе лисы? А что насчёт господина Фога Вулписа?
— Причём здесь он?
— Как причём? Ты же с ума по нему сходишь!
Чарли обиженно сложила веер:
— Всё совсем не так! Просто я восхищаюсь его храбростью и упорством. Многие мои знакомые убеждены, что именно он и был «Грозой меков». И мне плевать, что он механический. Ну или какой он там.
— Да ты даже не знаешь, что значит «механический»! — хихикнула Гретта. — Так или иначе, а во всё эти нелепицы я не верю. Уже два месяца, как Фога Вулписа нет, а в Облачных Долинах по-прежнему тишь да гладь. Как ты такое объяснишь? Может, его призрак охраняет нас?
— Всё просто! Господин Вулпис не умер. Он сымитировал свою смерть, чтобы избавиться от излишнего внимания народа.
Гретта расхохоталась. Секунду спустя к ней присоединилась и Чарли.
— Эй, что такое? Почему карета остановилась? — воскликнула Гретта.
Чарли заткнула ей рот лапой и шикнула:
— Тсс, молчи, снаружи подозрительно тихо. У меня плохое… — И она оборвала фразу криком. Чья-то сильная лапа распахнула дверцу кареты и обернулась вокруг шеи рыси, увлекая за собой.
— Чарли! — вскрикнула Гретта. Она попыталась оказать сопротивление бандитам, но её копыто оказалось не столь цепким, чтобы перетянуть подругу на себя.
Чарли выволокли из кареты, и та, в страхе стуча зубами, прогулялась паническим взором по силуэтам, завернутых в чёрное рванье. Они скрывали морды под масками и шарфами, глаза их излучали холодное сияние. Вооруженных ножами и револьверами, они контролировали лошадей. Этим объяснялась паранормальная тишина, которую сохраняла извосчая тройка.
— Я дам вам золото! — Чарли выдала первое, что пришло на ум. В конце концов, бандиты создавали впечатление озверевших от голода и смрада бродяг.
— Мадмуазель Шарлотта Де Муар? — произнёс зверь, что взял Чарли в обхват.
— Что вам надо! Меня… меня зовут Чарли.
— Да? Отчего же тогда на вашей карете герб семьи Де Муар.
Шарлотта почувствовала, как твёрдое дуло револьвера уткнулось ей в поясницу.
Она не знала, как вести себя в такой ситуации и просто дрожала. Не раз её предупреждали, что чересчур смелые выступления в защиту угнетённых могут спровоцировать агрессию со стороны несогласных. Она была готова к нападкам, но не к откровенно угрожающим жизни нападениям.
Шарлотта прощалась с жизнью под душещипательные крики Гретты и под неторопливое возрождение Луны. Но прежде, чем она пролила первую слезу, лапа зверя отпустила её. Шарлотта повернулась на грохот, раздавшийся за её спиной, и обомлела. Рысь с аккуратно причесанной шерстью на щеках сбивал с лап одного бандита за другим. Они настолько перепугались этой опережающей события кары, что побросали оружие и ретировались, поджимая хвосты.