Окинув быстрым взглядом эту примитивную обстановку, Фрике вздумал перейти длинный узкий коридор, чтобы посмотреть террасу. Миновать эти решетчатые отверстия, под которыми шумело и клокотало море, оказалось делом нелегким. Парижанин, однако, не задумывался: он видел многое и почище этого. Ловко перепрыгивая с перекладины на перекладину, он достиг наконец выступа и остановился, пораженный величественным видом. Пьер смело последовал за ним; подобная гимнастика была для него делом привычным, недаром же он с малолетства служил на корабле. Виктор, несмотря на сильное желание не отстать от товарищей, не мог сдвинуться с перекладины, на которой стоял. Сильное головокружение приковало его к месту. Для него разостлали рогожи, по которым он, шатаясь, двинулся вперед, сопровождаемый свистками и насмешками четырех- и пятилетних мальчишек-дикарей, перепрыгивавших с перекладины на перекладину с проворством обезьян. Маленькие свинки с розовыми мордочками бежали за ними по перекладинам так же быстро, как если бы они передвигались по ровной земле.
Узинак догнал двоих французов и, указывая им жестом на воздушный дом, казалось, говорил: «Будьте, как дома».
ГЛАВА X
Фрике и его друг, считая совершенно невозможным дальнейшее пребывание в комнате, чуть не герметично закупоренной со всех сторон, которую предоставил в их распоряжение Узинак, решили перебраться на террасу. Там им, людям, привыкшим дышать чистым воздухом, нечего было опасаться зловонных испарений воздушного пандемониума. Но их попытка перебраться в новое жилище не обошлась без скандала.
Войдя в узкую комнатушку, Фрике очутился в полной темноте. Свет и воздух были необходимы. Но его просьбу нужно была передать через Виктора, переводчика довольно медлительного и бестолкового. Поэтому Фрике сделал то, что сделал бы любой другой на его месте, то есть без рассуждений принялся за разборку крыши.
Это вызвало целую бурю. Все обитатели дома, мужчины, женщины и толстопузые ребята, столпились у его «конурки» и принялись галдеть на все лады — даже маленькие свинки презрительно отворачивали свои розовые пятачки и яростно помахивали хвостиками в знак своего негодования.
— Что их так раззадорило? Как будто я совершил тяжкое преступление! Здесь можно задохнуться. Поймите же, я не хочу украсть у вас вашу клетку. Ну-ка. Виктор, разузнай, не совершил ли я какого-нибудь святотатства.
Дикари оказались, пожалуй, не совсем неправы в шумном выражении своего недовольства. Молодому китайцу удалось узнать, что даже через самое маленькое отверстие, пробитое в крыше, немедленно проникнут души усопших предков, а вместе с ними и некие колдовские силы, и горенка неминуемо превратится в источник зол и бедствий.
— Ну, так и надо было сказать с самого начала. Кой черт мог предположить, что их предки, вместо того чтобы оказывать благодеяния потомкам, сделаются ни с того ни с сего самыми их злейшими врагами и всеми силами будут стараться насолить им? Во всяком случае, если их предки настолько злы, то не очень же они сильны, ведь в отверстиях здесь, кажется, нет недостатка. По мнению дикарей, излюбленное место пребывания душ усопших предков должно быть крыша. Отнесемся же с уважением к верованиям наших хозяев и поскорее переменим помещение. Э!.. Это еще что такое?! — вскричал Фрике изменившимся голосом.
Сделав шаг назад, он нечаянно наступил на что-то мягкое и упругое, двигавшееся по полу, покрытому корой. Одновременно в темной хижине распространился приторный запах мускуса и явственно послышался легкий шорох, заслышав который, со всех сторон сбежались свинки и выстроились перед дверью полукругом, вытягивая розовые рыльца и оглашая воздух хрюканьем.
— Уж не наступил ли я на какого-нибудь из предков? — спросил молодой человек, окруженный тремя или четырьмя великолепными змеями по три метра длиной, страшно толстыми и отливающими самыми яркими красками.