— Зачем же так, господа, — сказал голландец, смягчившийся за время долгого переезда. — Я снаряжу лодку, плывите лучше на ней.
— Милостивый государь, — с достоинством обратился к нему Фрике, — вы оказали нам огромную услугу, хоть сначала и не совсем добровольно. Поедемте с нами. Хотя друг или, вернее, соучастник вашего капитана и разорил нас, мы все-таки можем вас наградить, если не деньгами, то как-то иначе.
— Я ничего не хочу и ни в чем не нуждаюсь. Не станете же вы требовать, чтобы я насильно сошел на берег.
— Разумеется, нет. Напротив. Оставайтесь, если ничего не хотите принять от нас. Прощайте!
Пять минут спустя два друга уже были у вожделенного берега. Они поспешно устремились по торной дороге к плантации. Пьер обернулся и увидал, что шхуна на всех парусах выходит в море.
— Знаешь, а подшкипер «Palembang» провернул благодаря нам очень выгодную сделку.
— Как это?
— Неужели ты думаешь, что он возвратит корабль хозяину? Вот посмотришь, вор у вора украдет дубинку. Он преспокойно зайдет за припасами в какой-нибудь притон пиратов и начнет разбойничать. Вот будет с носом менер Фабрициус!
— Да, действительно, вор у вора дубинку украл.
Тяжелая калитка ограды, окружавшей большой деревенский дом, отворилась, и двое рослых мужчин кинулись с раскрытыми объятиями к вновь прибывшим.
— Фрике!.. Шалун ты мой!.. Пьер, дружище!..
— Господин Андре!.. Дорогой доктор!..
— Бедные друзья! Наконец-то!.. И в таком виде… Мы уж и надежду потеряли…
Фрике от волнения едва мог выговорить дрожащим голосом несколько слов. Пьер так побледнел, что это было заметно, даже несмотря на загар, и крепко, до боли жал друзьям руки.
— Мы вернулись одни!.. Нас ограбили бандиты!
— Мы разорены, господин Андре, разорены! Но мы, ей-богу, Не виноваты!
— Ну что значит денежная потеря в сравнении с ужасным несчастьем, которое на нас обрушилось!
— Что случилось? — воскликнули Пьер и Фрике.
— Мэдж, наша девочка, моя приемная дочь…
— Где она? Что с ней? — прошептал Фрике, у которого подкосились ноги.
— Пропала!.. Ее похитили наши заклятые враги, бандиты моря!
Часть вторая
РАДЖА БОРНЕО
ГЛАВА I
— Ну, право же, это пушечный выстрел.
— Здесь-то? Помилуй!
— Да почему же нет?
— Скорее всего, салют.
— Кому здесь салютовать?
— Ну, значит, сигнал бедствия.
— А может быть, просто гром. Вот и туча — посмотри, какая черная.
— Не думаю, чтобы гром. Уже одно то…
Вдали опять глухо прогремел выстрел и далеко прокатился над рекой, окруженной широкой каймой лозняка.
— Правда, — сказал первый собеседник. — Близ устья стреляют Звук пушечного выстрела для меня настолько знаком, что я никогда не ошибусь… А ты слышишь этот треск, Фрике?
— Это из митральезы, Пьер, да?
— Почище митральезы, мой мальчик. Это стреляют из новоизобретенной пушки-револьвера.
— Да, наша цивилизация умеет отличиться. Каких только успехов мы не делаем в деле самоистребления!
— Да это настоящая битва, — перебил третий человек, до сих пор молчавший.
— Которая задает мне немало работы, — прибавил четвертый баском с ясно различимым провансальским акцентом.
— А как вы думали, доктор? Ведь это не по воробьям стреляют. Впрочем, мы скоро все узнаем.
Это говорил человек, который, по-видимому, был главным в группе.
— Приготовьте оружие, друзья, — продолжал он. — А вы, ребята, — обратился он по-малайски к двум даякам, которые были гребцами на легкой малайской проа, — приналягте-ка на весла.
Легкая лодка, несмотря на то что в ней сидело вместе с гребцами семь человек, быстро поплыла по черным волнам реки.
Пассажиров на лодке, как мы сказали, было семеро, из них четверо — европейцы. Они были одеты в одинаковые грубые холщовые куртки с множеством карманов, обуты в крепкие башмаки со шнуровкой и кожаные гетры, прикрывающие штаны из такого же холста, что и куртка. У всех на головах были белые шапки из бузинной сердцевины, покрытые фланелью — превосходный головной убор, заимствованный у английских солдат индийской армии. Вооружены они очень внушительно: у каждого по короткому дальнобойному карабину, а в желтой кожаной кобуре у пояса — по револьверу крупного калибра.