Читаем Приключения по завещанию полностью

Я ему подробно расписал, что эти бестии вытворяли в нашем замке, с каждым словом понимая, что Ирбис меня всегда недолюбливала и что камни прилетали, запущенные её рукой.

У Виктора глаза лезли на лоб. Он не выдержал и мотнул головой:

— Придумываешь ты, Оливер. Не бывает так.

— Бывает! Она и не говорит потому, что здесь запрещено разговаривать на любом языке кроме местного, а его не знает!

— Да ну…

В дверь постучали.

— Виктор Эвенсон! Вас срочно в 7 кабинет!

— Сейчас? — удивился Виктор — Ну ладно. Олли, я быстро.

С этими словами друг схватил сумку и скрылся за дверью. Я молча прошёлся по комнате. Что это за книжка валяется? «Теория белого золота и чёрного серебра». Бред какой-то. И увесистый же бред, страниц на восемьсот!

В дверь постучали.

— Виктора украли, зайдите позже. — бросил я

А потом понял. Встал так, чтобы не быть видным за открывшейся дверью и сказал:

— Войдите.

Так и думал!

В комнату зашла Ирбис, легко шагая по тропе и ставя поднос на стол.

Я плечом захлопнул дверь. Девчушка вздрогнула.

— Гражданин Оливер, или как там тебя… — не оборачиваясь сказала она, расставляя на столе тарелки — Если ты не в курсе, хлопать дверями вредно. Это раз. Если уж подал голос, то мог бы и не прятаться. Это два. И я тут по делу, мне работать надо. Это три.

Я подошёл к ней, сверля взглядом лохматую макушку.

— И не стоит топать, когда незаметно подкрадываешься. Это четыре.

Она обернулась, остановив на мне немигающий взгляд.

Я мимолётным движением схватил её за волосы, прижал к стене и поймал летящий к моему подбородку кулак. На ногу, которая явно через секунду пробила бы неприятный удар, наступил своей.

— Не стоит недооценивать того, кто с младенчества дрался. Это пять. — проворковал я

Ирбис хотела стукнуть меня свободным кулаком под ребро, но, не отпуская пойманную руку, я схватил ещё одну. Девушка обиженно вперила в меня взгляд.

— Так не честно!

Чего, чего она сказала?

— Оливка, я не думаю, что мой скальп сделает тебя счастливее. А ты как думаешь?

Я усмехнулся и немного ослабил хватку.

— И если ты будешь так ко мне прижиматься, то тебе придётся на мне жениться. Учитывая мой характер, это будет не женится, а выйти за меня замуж.

— А может я и не против.

— Не против мучений и собственной трагичной кончины?

Я сильнее прижал её к стене.

— Так и быть, если ты сейчас отойдёшь и признаешь своё поражение перед превосходящими силами, то я пощажу тебя. И даже дам уйти.

— Настолько наглая, насколько красивая.

— Спасибо за комплимент, гражданин Оливье. Я работаю, если ты не заметил.

— Не заметил.

— Жаль. Прискорбно, Алрэ Оливер, что вы ослепли.

— Когда здесь узнают, что в их ряды затесалась девчонка, тебя мне с радостью отдадут.

— Если. — сделала поправку Ирбис — Всего лишь крохотное слово «если». Порой оно очень непредсказуемо.

— Ты хоть знаешь, что после обстрела из камей я тебя могу на плаху кинуть?

— За то, что ты меня сюда затащил, я тебя могла с чистой совестью прикончить.

— За то, что я перекинул тебя из одного мира в другой? — усмехнулся я, склоняясь ближе к хладнокровным карим глазам

— Из-за того, неуважаемая Оливка, что ты перекинул меня из одного мира в другой, я постоянно вынуждена скрываться. — звериным голосом проговорила Ирбис. Я вздрогнул, заметив среди человеческих зубов острый клык. — Я не могу спокойно жить и вернуться в родные края. Мне докучают подозрительные дяденьки с колюще-режущими предметами и порой в меня кидаются огнём. Какой-то чудик говорит, что мы неугодны его хозяйке и должны подохнуть, по наши души нанимают головорезов, по нашему следу бегут чёрные тени, а нам приходится постоянно бежать от них, ежедневно сражаясь за себя и своё будущее. И знаешь… — голос стал обычным, лицо озарила лихая улыбка. Ирбис приподнялась, и мы с ней почти столкнулись носами — Тебя спасает только то, что мне это нравится!

Я пытался осознать сказанное. За этими-то девчонками? Головорезов и прочее сборище? Да кому они сдались?

В дверь затарабанили. Я повернул голову на звук.

— Господин Управляющий, руководящий нашей знаменитой гостиницей, желает в скором времени увидеть у себя Господина Виктора Эвенсона!

— Увели его уже, зайдите позже! — огрызнулся я

— Куда!?

— В седьмой кабинет!

— Какой такой седьмой кабинет?

— Это я у вас должен спрашивать, а не наоборот!

— Прощения просим! Да только Господин Управляющий, руководящий нашей…

— Пошёл вон!!!

— Но…

— ВОН!!!

Я тихо выругался. И вдруг понял, что тёмно-каштановых волос в руке нет.

Ирбис не было. Отпрянув от стены, я оглядел комнату. На краю стола красовалась пустая тарелка из-под бутерброда. Трепетали шторы у распахнутого окна.

Я подбежал к окну и глянул в низ. Суетились служки, таскали бочки и коробки под ор их начальника. Наглой кареглазой пройдохи нигде не было.

Не испарилась же она!

Ничего. Стоит приказать их управляющему привести сюда нового глухонемого работничка, и прибежит как миленькая. Как бы ей того не хотелось.

Глава Двадцать Вторая

Перейти на страницу:

Похожие книги