Читаем Приключения принца Иоганна Мекленбургского полностью

Поняв, что ничего криками не добьется, молодой человек побежал вслед за ними, стараясь не отставать. Благо он был налегке, а лиходеи все же тащили на руках довольно увесистый ящик. Впрочем, те и не думали прятаться, а прямиком направились в порт. Сергей поначалу обрадовался, потому что там всегда есть стража и можно позвать её на помощь, однако как на грех, караульные сегодня не попадались, а народу вокруг было столько, что недолго было и потерять татей из виду. Дойдя до причала, они переложили свою добычу в лодку и, взявшись за весла, споро погребли в сторону рейда, вероятно к своему кораблю.

Парень сначала забегал в отчаянии по пристани, а затем ему на глаза попался лодочник, промышлявший мелкой торговлей в порту.

Эй, маркитант, крикнул ему студент, греби сюда! Что изволите, господин? угодливо отозвался тот, но приглядевшись к позвавшему заметно поскучнел, грубо буркнул. Что тебе нужно, парень? Мне нужно проследить за той лодкой. И побыстрее, пока она не ушла слишком уж далеко! Четверть талера, сразу же ответил торгаш. Идет, только сначала давай их нагоним!

Маркитант не стал возражать, и его лодка устремилась вперед. Скоро они увидели, как похитители высаживаются на видавший виды пинас, забрав с собой свою пленницу. Сергей хотел было подойти еще ближе, но хозяин лодки запротестовал:

Это плохая идея, парень. Я знаю этот корабль, его хозяин с трудом расстается с монетами, но необычайно щедр на расправу. От таких лучше держаться подальше! Если ты увидел всё что хотел, то давай-ка возвращаться, только для начала гони четвертак… Ладно, вздохнул студент, и достал из-за подкладки чудом уцелевшую монетку. Только скажи, как называется этот корабль? Хоть не рижская? с сомнением посмотрел на плату маркитант и даже попробовал её на зуб. А что до названия, то какая разница? Сегодня она называется «Астрея», а завтра будет «Золотой ланью»! Может, все же попробуем, предложить им твой товар? с надеждой в голосе спросил студент. Попытка не пытка… Ладно, махнул головой повеселевший торговец. Глядишь, еще четвертак выручу!

В какой-то момент показалось, что они договорятся с обитателями пинаса, уж больно те оживились, когда услышали про пиво. Но вот их шкипер придерживался иного мнения и осыпая маркитантов грубой бранью велел им убираться. Высадившись на берег, Родионов остановился в нерешительности. Нужно было сообщить о похищении царевны, вот только кому? Стражникам в порту, или, может быть, побежать прямо к государыне и кричать «Слово и дело»? Но тут на его счастье в порту показались рейтары и во главе которых был царский стольник из немцев, который переводил Катарине Шведской русскую речь во время приема. И парень сломя голову бросился им наперерез к начальным людям.

Тем временем, командующие рейтарами и городской стражей офицеры заканчивали последние приготовления.

Господин барон, с сомнением в голосе спросил представитель магистрата у фон Гершова, вы действительно намерены обыскать все шведские корабли? А что нам остается? зло отвечал Кароль. Юленшерна почти наверняка имеет сообщников среди своих соотечественников! Но королю Густаву Адольфу это может не понравится, не говоря уж о Её Королевском Высочестве герцогине Катарине… А мне не нравится, что какой-то мерзавец похитил принцессу… Но шведы могут оказать сопротивление! Пусть попробуют, буркнул молчавший до сих пор Болеслав, и прищурил глаз, как будто прицеливался. Лучше скажите, господин Рауке, вы передали запрет на выход всех судов из порта? Разумеется, однако, боюсь, это не практически не выполнимое требование. Разве что приставить к каждому купеческому кораблю стражу. Но у нас просто не хватит людей для такого дела. Если Господь будет на нашей стороне, то мы найдем её. Если же… Что там происходит?

Офицеры и член магистрата обернулись на шум и увидели, как молодой человек в странной одежде пытается прорваться к ним сквозь заслон из стражников, крича во всё горло что-то непонятное. Первым разобрал русские слова фон Гершов-старший и велел пропустить его.

Кажется, я вас знаю? вопросительно посмотрел он на просителя. Я боярский сын Сергей Родионов, тяжело дыша отвечал тот, за мной Слово и дело государево, я знаю кто царевну похитил!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения принца Иоганна Мекленбургского

Похожие книги