Читаем Приключения рождественского пудинга полностью

- Сестра! - фыркнула она с коротким злым смешком. - Вы мне подобных свиней в родню не навязывайте! Я так понимаю, он сбежал? И оставил меня тут отдуваться. Замечательно! Особенно если учесть, что идея-то была его.

Он все и придумал. Говорил, никакого риска. Никто, мол, не пойдет на скандал. Я всегда могу пригрозить, что скажу, будто Али подарил мне эту свою реликвию. Дез говорил, разделим все в Париже! А теперь бросил меня тут, как последняя сволочь! Убила бы! Так! - неожиданно добавила она. - Чем скорее я отсюда выберусь, тем лучше.

Кто-нибудь вызовет даме такси?

- У парадного ждет машина, чтобы отвезти вас на станцию, мадемуазель, - сообщил Пуаро.

- Вы, кажется, все предусмотрели?

- В основном да, - самодовольно отозвался Пуаро.

Однако так легко отделаться ему не удалось. Когда он, проводив фальшивую мисс Ли-Вортли до машины, вернулся в комнату, на него тут же насел Колин.

- Послушайте, мосье Пуаро, - хмуро начал он, - а к а к же рубин? Вы хотите сказать, что вот так, за здорово живешь, отпустили его с рубином?

У Пуаро вытянулось лицо. Скрывая смущение, он принялся подкручивать свои усы.

- Как же я мог забыть? - растерянно пробормотал он. - Я.., я обязательно его верну. Наверняка есть какие-нибудь способы. Я...

- Ну ничего себе! - проговорил Майкл. - Позволить этому гаду сбежать с рубином!

Бриджит оказалась проницательнее.

- Он снова нас провел! - вскричала она. - Правда ведь, мосье Пуаро?

- Что ж, мадемуазель, покажем им заключительный из наших фокусов? Посмотрите-ка в моем левом кармане...

Бриджит сунула туда руку, вынула и с триумфальным кличем высоко подняла над головой огромный рубин, переливающийся всеми оттенками красного.

- Ли-Вортли забрал у вас копию, - пояснил Пуаро. - Обычное стекло. Я привез ее из Лондона на случай, если понадобится подменить камень. Понимаете? Нам совсем не нужен скандал. Мосье Десмонд обнаружит, что рубин не совсем настоящий, только когда попытается сбыть его в Париже или Бельгии - ну, в общем, там, где у него есть нужные связи. Идеальный вариант. Все заканчивается наилучшим образом. Никаких скандалов! Мой принц получает свой камень, возвращается на родину и спокойно - надеюсь, что и счастливо женится. И все довольны.

- Кроме меня, - пробормотала Сара.

Она сказала это так тихо, что никто, кроме Пуаро, ее не услышал. Он мягко покачал головой.

- И это не так, мадемуазель Сара. Вы приобрели опыт. То, что он печальный, отнюдь не лишает его ценности. Поверьте, впереди вас ждет только счастье.

- Это вы так считаете, - отозвалась Сара.

- Но, послушайте, мосье Пуаро, - снова нахмурился Колин, - откуда же вы узнали о нашем розыгрыше?

- Такая уж у меня работа - все знать! - сообщил Пуаро, подкручивая усы.

- Да, но как вам это удалось? Не понимаю. Кто-то раскололся? Сказал вам?

- Нет-нет, все было совсем не так.

- Но тогда как же? Скажите!

- Скажите, мосье Пуаро! - присоединились к нему остальные.

- Нет, нет и нет, - запротестовал Пуаро, - ни за что.

Если я объясню ход своих рассуждений, пропадет весь интерес. Это как с иллюзионистом, который объясняет секрет своих фокусов.

- Ну, скажите, мосье Пуаро! Давайте. Скажите нам.

- Вы очень этого хотите?

- Да, да, ну пожалуйста.

- Ох, но я правда не могу. Вы будете разочарованы.

- Да нет же, мосье Пуаро. Ну, скажите! Как вы узнали?

- Ну, хорошо. Понимаете, в тот день после чая я отдыхал в библиотеке, сидя у окна в кресле. Я задремал, а когда проснулся, вы как раз обсуждали свой план прямо под окном, а форточка была открыта...

- Как? - возмущенно вскричал Колин, - и это все?

Так просто!

- Не правда ли? - улыбнулся Эркюль Пуаро. - Ну вот, теперь вы действительно разочарованы.

- Ну, - протянул Майкл, - зато теперь мы и в самом деле все знаем.

- Разве? - тихонько пробормотал Эркюль Пуаро. - А вот я, который как раз должен знать все, - я не знаю.

Он вышел в холл, и, недовольно качая головой, чуть не в двадцатый раз вытащил из кармана уже основательно испачканный и помятый листок.

"НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ЕШЬТЕ РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПУДИНГ.

ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ".

Эркюль Пуаро сокрушенно покачал головой. Он, который мог объяснить все, не мог объяснить этого! Унизительно. Кто это написал? И зачем? До тех пор, пока он не выяснит это, у него не будет ни секунды покоя! Неожиданно что-то пискнуло у него под ногами, и, выйдя из задумчивости, Пуаро испуганно глянул вниз. На полу, в цветастом платьице, держа в одной руке щетку, а в другой - совок, сидело юное светловолосое создание и огромными круглыми глазами смотрело на бумажку в руке Пуаро.

- О, сэр! - горестно простонало создание. - О, сэр.

Пожалуйста, сэр.

- Бог мой! - добродушно изумился Пуаро. - Кто ты, mon enfant <Дитя/>(фр.).>?

- Анни Бэйтс, сэр. Пожалуйста. Я пришла помочь миссис Росс. Я не хотела, сэр, правда, ничего дурного не хотела. Я думала как лучше, сэр. Для вашего ж? добра то есть.

На Пуаро нашло просветление. Он протянул ей бумажку.

- Так это ты написала, Анни?

- Я не хотела ничего дурного, сэр. Правда, не хотела.

- Конечно нет, Анни, - улыбнулся ей Пуаро. - Но расскажи мне: зачем ты это сделала?

Перейти на страницу:

Похожие книги