Читаем Приключения Сэмюэля Пингля [с иллюстрациями] полностью

Помню, после моего знакомства с «Э. М.» я отправился в виварий посмотреть, как поживают мои кролики. Через день я должен был получить последнюю прививку. Зеркало говорило мне, что пока еще особого улучшения в моей наружности не произошло. Кролики отлично уплетали траву, которую я им нарезал на площадке, и ничто не предвещало бури.

Вдруг я услышал какое-то странное мяуканье. Я подошел к, клетке с котами. Они лежали смирно. Но удивительное дело — мяуканье продолжалось. Мяукали таксы!

В крайнем изумлении я наблюдал за населением клетки номер семь. Одна такса сидела на задних лапках и умывалась.

— Кис-кис, — позвал я и постучал о решетку клетки.

Это разбудило котов рядом, и они… залаяли. Правда, они лаяли не в полный собачий голос. Но это был лай.

«Удивительно, — подумал я. — А ведь это результаты измененных вирусов. Надо бежать к Добби…» Но одна мысль остановила меня.

«А что если этот человек обманывает и я для него только подопытное животное? Вдруг и я стану мяукать?» Стало так страшно, что полет в катапульте показался шуткой.

Мне почудилось, что кошачьи морды стали походить на собачьи. Чтобы удостовериться, я отпер клетку. А животные будто только и дожидались этого. С довольным каким-то урчанием и каким-то мяукающим лаем они выскочили из клетки. Пытаясь удержать их, я уронил клетку с таксами, дверца ее растворилась…

— Мигли! На помощь! — закричал я, выскакивая из вивария.

Прибежали Добби и повар. Задыхаясь, я рассказал о происшедшем.

— Идите в дом! — прикрикнул на меня Добби. — Мигли по моему приказанию переставил сегодня клетки.

— Совершенно верно, сэр, — подтвердил Мигли. — Сэму вечно представляются небылицы. Охотно дам присягу, что он лунатик.

— Ступайте отсюда, слышали? — приказал Добби. — Я сам рассажу животных по клеткам.

— Но уверяю вас, сэр, что коты лаяли… — заикнулся я.

— Идите! — крикнул Добби. — По контракту вас надо оштрафовать за ослушание.

Понуро я поплелся из вивария.

«Неужели это все мне кажется? — мучительно думал я, вынимая пробирки из центрифуги и промывая их ершиком. — Да ладно! Завтра последняя прививка антивируса, и прощайте, мистер Добби. Лучше голодному сидеть в Эшуорфе, чем обедать на скале Двух Роз, в этой вирусной вилле».

Добби вошел в лабораторию тяжелыми шагами и долго мыл руки.

— Самые интересные животные разбежались, — сердито произнес он, вытирая руки полотенцем. — Вы окончательно испортились, Сэм. Как только лечение закончится, мы расстанемся. Вы так взволновали меня…

— Прошу извинения, сэр, — сказал я сухо.

Но гнев Добби уже остыл.

— Не надо омрачать последние дни нашей совместной работы, Сэм, — произнес он. — Скоро все должно измениться. Хм… А пока мир. Я тоже стал нервничать в последнее время. Это результат усиленной работы. Завтра я хочу сделать дальнюю прогулку. Мне надоело это затворничество.

IV

Ранним утром Добби собрался в район заброшенных копей.

— Надо несколько сменить впечатления, Сэм, — сказал он, засовывая в карман пакет с завтраком, заботливо приготовленным Мигли. Потом он взял фляжку с водой и повесил себе на шею горняцкую электролампу.

— Вы берете с собой «Эмми»? — воскликнул я, указывая на лампу.

— Да, и еще сто ярдов веревки, — ответил Добби. — Не делайте удивленный глаз, я вовсе не собираюсь спускаться к центру земли, я просто посмотрю, что делается в одной старой шахте. Давно слышал я про нее…

Детские воспоминания овладели мной.

— О, сэр!.. С лампой совсем не страшно… А я мальчишкой спускался с Эдом без лампы.

— Оставьте, Сэм, — отмахнулся от меня Добби.

— Слово чести, сэр! — воскликнул я. — Лазил в шахты Патрика и у горы Девы. Только…

Тут я запнулся.

— Только не бывал в Длинном Хоботе? — усмехнулся Добби. — Хм… А я как раз туда и отправляюсь.

Я вспомнил о Длинном Хоботе. Так назывался старинный заброшенный колодец — легендарное место, полное всяческих тайн и приключений; о нем завсегдатаи «Королевского тигра» любили рассказывать страшные небылицы. Мальчишкой мне так и не удалось побывать у Длинного Хобота, но я прекрасно знал, как пройти к нему. Эд Орфи бывал там и хвастал, будто бы спускался на дно этого угольного колодца. И я тогда страшно завидовал смельчаку.

— Туда очень запутанная дорога, сэр, — заметил я. — Надо сначала от Черного Холма спуститься к Мертвым Шахтам а потом уже свернуть направо…

— Хм, — призадумался Добби. — Пожалуй, я не найду дороги.

— Позвольте мне сопровождать вас, сэр, — предложил я. — Мертвые Шахты надо обойти очень осторожно. В некоторых из них нет дна…

— Вы пугаете меня, — задумчиво сказал Добби. — Ну хорошо, пойдемте. Возьмите в столовой вторую фляжку, и отправимся. Кстати, прогулка на свежем воздухе будет для вас полезна.

Я повесил флягу через плечо, засунул в карман несколько сандвичей и взвалил на спину связку веревок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика