— Пайетку? — Холмс покосился на Гирдяева с интересом.
— Ну да, пайетку, — криминалист кивнул. — По остаткам ниток я бы мог установить, давно ли она оторвалась, но их не было. Она могла и сто лет пролежать под креслом.
— Насколько я понимаю, основная версия следствия — месть или попытка давления на Мельникова его конкурентами? — Холмс пошевелил упертыми в торпедо коленями и поменял положение тела, насколько смог. Ватсон сзади хрюкнул.
— Совершенно верно! Господин Мельников — фигура известная, эта версия представляется наиболее перспективной…
— Послушайте, да каков бы ни был бизнес… неужели в наше время из-за денег можно убить трех ни в чем не повинных мальчиков, да еще таким ужасным способом! — возмущенно воскликнул Ватсон и, забывшись, пнул переднее кресло ногой. Холмс дернулся вперед и поморщился.
— Мистер Ватсон! — обернувшись, с горечью откликнулся Гирдяев. — Ради больших денег и не такое возможно, а в России — и ради гораздо меньших…
— На дорогу смотри! — заорал Холмс, упираясь коленями в торпедо и хватаясь за сиденье.
Машину занесло. Задние колеса заскользили в сторону, и автомобиль врезался крылом в ряд красно-белых дорожных блоков. Раздался глухой удар, машина сильно вздрогнула и остановилась. Несколько секунд в салоне царила гробовая тишина.
— Вот всегда тут всех заносит! — очнувшись, жизнерадостно поделился криминалист. — Что ни сводка — обязательно в этом месте кого-нибудь по колее повело. Нам еще повезло, что я вожу профессионально…
— Мы с Ватсоном вообще везучие, — пробормотал Холмс и аккуратно достал себя из машинки. Про крышу он помнил, голове повезло. А вот плечом зацепил. Он присел на корточки у крыла машины и провел пальцем по длинной царапине. — Пластиковая крошка…
— Да ничего страшного! Подумаешь, царапина! — бодро успокоил стоящий за его спиной Гирдяев. Не самый маленький Холмс закинул голову и посмотрел на криминалиста снизу вверх. Тот возвышался над ним, как Останкинская телебашня.
Из салона раздался протяжный сладострастный стон — Ватсон открыл дверцу машинки и вытянул ноги наружу.
Стены лаборатории были выложены унылой серо-зеленой плиткой. Водопроводные трубы и батареи отличались еще более депрессивным оттенком зеленого и местами сильно облупились. Грохнув железом выдвижного ящика, Гирдяев достал одну за другой три человеческие головы и установил их на широких деревянных подставках, точно экспонаты в музее. Затем отступил в сторону и сделал широкий жест, предлагая полюбоваться на страшную коллекцию. Приоткрытые рты зияли пустотой, кровь запеклась черными подтеками. От вида безглазой головы Ватсон, повидавший всякое, задышал ртом.
— Ватсон! Ты только погляди! — Шерлок так азартно сунулся вперед, что его нос чуть не угодил в полуоткрытый рот одной из мертвых голов. — Но почему я об этом ничего не знал?
— Мы не разглашаем подробности до окончания следствия, — признался криминалист.
— Очень, очень красноречивое послание! У этого нет глаз. У второго ушей. А у третьего, я полагаю, языка. — Холмс внимательно исследовал все три головы.
— Как вы догадались? — удивился Гирдяев.
— Мидзару, Кикадзару, Ивадзару, — назидательно произнес Шерлок странное заклинание. — Это известно даже детям. Однако… интерес представляет не только само послание и экзотический способ его доставки, но и… посмотрите на эти надбровные дуги. И на ноздри этих двоих. Улавливаете мою мысль? Ватсон, посмотри поближе!
— Уволь, я и отсюда все прекрасно вижу, — пробормотал Ватсон. — Что не так с их ноздрями?
Холмс взял один из деревянных стульев, приставленных к стене, расположил его прямо напротив голов и сел так, словно собирался побеседовать с ними. Некоторое время он поочередно переводил взгляд с одной головы на другую, затем сполз по стулу чуть ниже. Теперь его глаза находились почти на одном уровне с обезображенными синевато-белыми лицами мертвецов.
— Как интересно, — наконец удовлетворенно произнес он, поднимаясь. — Это многое проясняет.
— Что… это? — Гирдяев изнемогал от нетерпения.
— Я бы посоветовал провести сравнительную генетическую экспертизу. Обещаю, будет интересно. — Холмс утешительно похлопал криминалиста по плечу. — Думаю, нам пора поговорить с отцом Алекса, сэром Уильямсом.
— И с Мельниковым, наверное, тоже? — предположил Гирдяев, глядя на Холмса с восхищенным обожанием.
— Это лишнее, — отмахнулся тот. — А для вас у меня есть ряд заданий. Запишете?
— Говорите, я запомню. — Криминалист гордо выпрямился. — У меня отличная профессиональная память.
— Что ж, — Холмс с сомнением почесал подбородок, — надеюсь, она лучше вашего профессионального вождения. Итак…
Куртка, которую Алекс купил перед поездкой, «уют и комфорт в самую суровую зиму» решительно не создавала. Два свитера, надетые один на другой под эту самую куртку, положение тоже не спасали. Уже несколько лет Алекс приезжал на рождественские каникулы в Москву, но привыкнуть к русской зиме так и не смог.