Читаем Приключения Торбеллино (трилогия) полностью

По веревочному трапу на палубу корабля поднялись трясущиеся бледные пираты. Экипаж громко, как героев, приветствовал пропавших товарищей. Карифано даже умудрился в честь прибывших пальнуть из носовой пушки, за что получил крепкий подзатыльник и нагоняй от сурового боцмана Грозеро.

Помощник капитана и Бабило появились перед светлыми очами капитана.

– Где вас столько времени носило, ублюдки! Наверное, из кабаков не вылезали неделями? – набросился Малисиозо на присмиревшего Бабило.

Телохранитель глупо улыбался, закатывал под лоб невинные глаза и, еле ворочая языком, делал попытки что-то сказать. Но его опередил хмурый Чевалачо.

– Капитан, произошла страшная трагедия! Мы чуть не потеряли наших лучших людей! Бабило и его экипаж были отравлены коварным врагом.

– Ничего не понимаю! Какая трагедия? Какой еще коварный враг? Чевалачо, говори яснее! Что там произошло с ними в Силенто?

– Видите, Бабило весь красный и не в себе, к тому же плохо соображает.

– Так он всегда красный, когда в запой уходит! И я что-то не замечал, чтобы он когда-нибудь вообще соображал!

– Мой капитан, поверьте мне, это печальные последствия отравления. На лицо все симптомы действия сильнейшего яда, который им подсыпал в еду конкурент.

– Какой еще конкурент? У нас только один конкурент, это – Одноглазый Пуэрко!

– Я не о Пуэрко, мой капитан! Их отравил подлый тип Виоленто Беспалый!

– При чем тут Беспалый?

– Понимаете, они его случайно встретили в Силенто. И рассказали ему, что караулят там Торбеллино. Наемный убийца испугался, что если они первыми схватят мальчишку, то он тогда лишится обещанного вами вознаграждения. Он решил убрать со своей дороги мешавших ему Бабило и его людей. Хорошо, что в Силенто замечательные доктора, они спасли наших ребят от неминуемой гибели. Экипаж еще слишком слаб и страдает большими провалами в памяти. Но я надеюсь, что со временем они займут достойное место среди остальных моряков «Пари».

– Ты где их нашел? – задал вопрос недоверчивый Малисиозо.

– Капитан, я облазил Силенто вдоль и поперек, пока не обнаружил бедолаг в городской больнице, где они мужественно переносили все тяготы больничной жизни.

– И что нам теперь с нашими придурками делать, если у них отбило напрочь память и речь?

– Я считаю, что их необходимо временно разместить не в кубрике, а отдельно от экипажа в кают-компании, пока к ним не вернется драгоценное здоровье.

– А их болезнь, случаем, не заразная? Не перекинется на остальной экипаж?

– Ну, что вы, капитан! Конечно, нет, иначе бы врачи не отпустили их из больницы.

– Может, им какие-нибудь дорогие лекарства нужны? Ребята мигом сгоняют в Карамбу!

– Доктора посоветовали больным абсолютный покой и усиленное питание, а также для быстрого выздоровления рекомендовали давать им небольшие порции красного вина.

– Ну, это на нашем судне не проблема. Ты молодец, Чевалачо, что разыскал и привез несчастных на родной корабль!

– Какой из меня герой? – улыбнулся скромняга Чевалачо.

Рядом с «героем» топтался несчастный Бабило, мычавший что-то нечленораздельное.

Больные пираты были помещены в кают-компанию, где, благодаря стараниям и заботам Чевалачо, усиленно продолжали «лечиться» красным вином. Через пару недель Бабило и остальным надоело отъедаться в заточении, и они стали настойчиво проситься на палубу. После долгих споров Чевалачо пришлось уступить, хотя он для гарантии собирался их там продержать около месяца, чтобы у капитана не возникло подозрений. Малисиозо каждый божий день справлялся у помощника о здоровье больных. Чевалачо с тревогой ждал, когда шеф заговорит о Торбелллино, но капитан о мальчишке, похоже, забыл. В один из дней пират в разговоре случайно упомянул Виоленто, на что Малисиозо угрожающе проскирипел, что как только Беспалый заявится на корабль, он тут же вздернет того на рее.

– К сожалению, мой капитан, вам не удастся осуществить свой план, – пробормотал, вбирая голову в плечи, Чевалачо.

– Это еще почему?

– Ходят слухи, что его вроде бы посадили в тюрьму.

– Откуда такие слухи?

– Не помню. Кажется, в газетах писали об убийстве им нескольких полицейских и какого-то секретного агента.

– Ах, хитрая скотина! – вырвалось у Малисиозо. – Как он ловко избежал заслуженного наказания! «Пеньковый галстук» по нему давно плачет!

– Да, ему дико повезло, – согласился с шефом помощник. – Сейчас сидит, наверное, в одиночной камере и книжки почитывает.

– Чевалачо, у тебя нет никаких связей в тюремных кругах?

– Это еще вам зачем? – у пирата от удивления отвисла нижняя челюсть, поднялись «домиком» брови.

– Мы попробуем подкупить стражников и освободить Виоленто, – ответил Малисиозо, поигрывая тростью.

– Зачем он вам сдался, этот мерзкий упырь, капитан?

– А чтобы за все рассчитаться сполна!

«И черт меня дернул, в разговоре упомянуть выродка Беспалого!» – подумал с горечью Чевалачо. – Малисиозо же упертый малый, теперь точно не успокоится, пока не осуществит задуманное».

Перейти на страницу:

Похожие книги