Три всадника поскакали вправо и через десять минут достигли кургана, с которого увидели полсотни индейцев, издававших яростные крики при виде беглецов.
— Так и есть, — проворчал американец. — С этой стороны путь отрезан.
Полковник быстро остановил коня, схватил винтовку и выстрелил с расстояния четырехсот метров.
Чудный белый конь взвился на дыбы и упал, придавив всадника.
— Черт знает что! — вскричал ковбой.
— Вы не довольны? — удивился Фрикэ. — А по-моему, замечательный выстрел.
— На что мне лошадь, я хотел свалить всадника. Браво, майор! Хорошо!.. Капитан, великолепно!
Андрэ и Фрикэ также сделали по выстрелу. Тот, в кого целился Андрэ, упал с коня на землю, а в кого Фрикэ, — рухнул на круп своего коня.
Индейцы, сами довольно плохие стрелки, что бы там о них ни говорили, стали осторожнее и попрятались за лошадей.
— Конечно, мы тут не пробьемся, об этом и думать нечего, — сказал Андрэ, заменяя пустой патрон новым.
— Попробуем налево, — предложил ковбой, круто развернув коня.
Они проскакали триста метров и увидали перед собой новый отряд.
Индейцы были, видимо, уверены в успехе и спокойно окружали белых, тесня их к огню.
Положение становилось критическим.
Американец бесстрастно жевал табак и с восхищением поглядывал на французов, дивясь их неустрашимости.
Фрикэ насвистывал свою любимую арию господина Дюмолле, а Андрэ разглядывал в бинокль огненную полосу, из которой все чаще и все слышнее раздавался треск.
Три линии индейцев медленно сближались.
— Ну, полковник? — спросил Андрэ.
— Гм!
— Ваше мнение?
— Я нахожу, что дела наших аховые, и не поставил бы и одного доллара против всех трех наших скальпов.
— И все-таки надо отсюда выбираться.
— Я нахожу, что дела наши аховые, и не поставил бы убивать их как можно больше — никуда не годится. Они перестреляют наших лошадей, а нас схватят и привяжут к столбу.
— А не прорваться ли нам через огонь?
— Попробуем.
— Полковник, я на одну минуту приму на себя командование.
— С тем, чтобы каждый спасался как сумеет?
— Хорошо. Но все же советую последовать моему плану. Право же, он хорош. Фрикэ, быстро — с коня и проворнее отвяжи наши три одеяла. Вы, полковник, следите за правой стороной, а я буду следить за противоположной. Мех с водой у тебя полон?
— В нем восемь литров воды, monsieur Андрэ.
— Разложи одеяла на траве и полей их хорошенько. А вы, полковник, уложите-ка мне вон того, на пегом коне. Чего он там гарцует… Браво! А я вот этого.
Раздались два выстрела. Упали двое. Индейцы сомкнули ряды, но не отвечали. Они были уверены, что захватят врагов живыми.
— Ты кончил, Фрикэ?
— Готово, monsieur Андрэ.
— Хорошо.
Он выстрелил опять и продолжал:
— Разрежь все одеяла пополам… Полковник, ну-ка вот вы в того, который высунулся из рядов… Да вы превосходный стрелок. Ну, Фрикэ?
— Одеяла разрезаны.
— Тремя половинками полностью закутай лошадям головы, глаза, морды, а также грудь.
— Monsieur Андрэ, пламя приближается.
— Я вижу. Готово?
— Готово.
— На коня, мальчуган. Теперь подай половину одеяла полковнику и мне, а третью оставь себе. Прикроем себе голову и грудь.
— Браво, генерал! — в восторге вскричал ковбой. — Я понял.
Полоса огня была всего лишь в ста метрах. А позади, не дальше трехсот метров, надвигались соединившиеся в одну толпу три отряда индейцев.
Белые повернули лошадей лицом к пожару, который те, закутанные в мокрые одеяла, видеть не могли.
— Вперед! — громко скомандовал Андрэ, давая шпоры коню и низко нагибаясь под своей половинкой одеяла.
— Вперед! — крикнули его товарищи, делая то же. Все трое ринулись в пламя.
Индейцы увидали, что добыча ушла от них, и подняли яростный крик.
Глава III
После громкого приключения в бирманской столице Мандалае (см. «Приключения в стране тигров») Андрэ и Фрикэ возвратились на «Голубой Антилопе» в Рангун и там составили план новой охотничьей экспедиции. На этот раз они задумали посетить Дальний Запад Северной Америки и поохотиться на бизонов.