Читаем Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга) (СИ) полностью

-Сын мой, тебе не хочется оставлять ее? Если ты откажешься, я не стану тебя задерживать, но мне больше не к кому обратиться. Герцог Корийский показывает себя человеком непростым, а мне негде взять офицера! - де Тревиль огорченно вздохнул. -Мне очень жаль, де Силлек! Посла нужно проводить до Дьеппа. Дорога туда - обратно займет у вас самое большее неделю. Я не хочу вам приказывать, но просить…

-Герцог Корийский обязательно хочет, что б его сопровождал офицер?

-Не столько офицер, как человек знатный. Кроме того, его светлость до смешного боится темноты, разбойников и воды.

Презрение появилось на губах обоих мужчин.

-Я рад, что он покидает нас, - усмехнулся де Тревиль. - Мне жаль, что именно вам я предлагаю сопровождать его.

-Хорошо,- сказал де Силлек. – Я еду.

-Благодарю вас! – сказал де Тревиль и отчески обнял его.

-А г-жа Изабелла?

-Я пригляжу за ней.

-Когда выезжать?

-Через час.

И, видя, как пошатнулся де Силлек, добавил.

-Может быть, мне сейчас поехать с вами к г-же Изабелле, чтоб объяснить ей…

-Нет!

-Тогда детали.

Изабелла заплакала, узнав о случившееся. Де Силлек явился к ней мрачнее тучи. Искорки в его глазах потухли.

-Перестань! – воскликнул он хрипло, увидев ее слезы.

Изабелла, глотая горький комок в горле, молча, следила, как он переодевается. Один крючок походного камзола не застегивался.

-Черт!- воскликнул де Силлек с перекошенной губой. Он не глядел на Изабеллу.

-Подойди ко мне! – попросила Изабелла. Когда он подошел, она застегнула ему крючок и, не выдержав, уткнулась ему в грудь. Боль и возмущение поднимались из живота, достигла сердца и пронзила все ее существо.

Де Силлек порывисто прижал ее к себе.

-Не плачь! - повторял он срывающимся голосом. – Ты любишь меня?

-Да! Да!

-Я вернусь очень быстро, обещаю тебе. Только не плачь!

-Арман! – она подняла залитое слезами лицо с распухшими губами. - Храни себя, Арман! Ради меня, детей, будущего малыша. Мне так плохо и страшно без тебя.

Он закрыл глаза, как от сильной боли и прижимал ее крепко, все крепче, жадно, страстно, причиняя ей боль.

Последние минуты он давал распоряжения слугам. Она как испуганное дитя, держала его руку, с которой он стащил перчатку. Потом молча, следила, как он надел шляпу, проверил пистолеты. Он был так красив и величественен, что Изабелла почувствовала невольную гордость и тут же мистический ужас обуял ее. А если с ним что-нибудь случиться, а она в этот момент будет болтать с подругами или играть с детьми, и не узнает, не поймет… Изабелла прогнала ужасное видение, но дрожь пронзила ее.

Она проводила мужа во двор.

-Береги себя! – в сотый раз повторял он. – Будьте благоразумной, Изабелла!

Мгновенье они глядели друг на друга. Он уезжал, а она могла просить его остаться, но должна была исполнить свой долг. Ах, как порой мучительно исполнять долг!

========== Глава 44 Подлость ==========

Де Силлек спешился с коня у заставы Сент-Оноре. Его ждали англичане, несколько французов - слуг и три мушкетера, среди которых был де Дромоль.

У самих ворот на роскошном жеребце восседал английский посол. Герцог вид имел необыкновенный - тщедушный мужчина с гладко выбритым полным лицом. Одежда плохо сидела на его худой фигуре, зато была сшита из модной ткани и изобиловала кружевами и синими лентами, которые странно смотрелись на оранжевого цвета камзоле. Шпага его была украшена столькими сапфирами, что сражаться ею было совершенно невозможно.

Герцог сидел подбоченись и беззастенчиво разглядывал прохожих. Мушкетеры, завидев де Силлек, облегченно вздохнули.

-Де Силлек! – воскликнул де Дромоль, почти бросаясь под ноги его лошади. – Само небо послало нам вас.

Де Силлек кивнул друзьям.

-Офицер! – капризно позвал посол.

-Началось! - пробормотал де Шавиньи, худой пикардиец.

-И так все время!- проронил юный Сулье, досадливо покручивая ус.

Де Силлек подъехал к герцогу. За ним следовали мушкетеры.

-Долго же вы заставили меня ждать! – съязвил герцог визгливо. – Или в этой стране все сговорились наносить мне оскорбления?

-Я прибыл за минуту до назначенного срока, - прервал его де Силлек спокойно, но сдвинутые брови говорили о его гневе.

Герцог фыркнул.

-Могли бы и поторопиться!

-У г-на офицера супруга в тягости! - упрекнул его де Дромоль. - Он оставил ее, чтобы проводить вас, а вы недовольны!

-Не надо, де Дромоль! - тихо остановил его де Силлек.

-Молчать! – закричал герцог. - Мне нет дела до вас!

-Да как вы смеете! – воскликнул де Дромоль, хватаясь за эфес шпаги.

-Довольно! - прервал их де Силлек. Он был бледен. – Де Дромоль, шпагу в ножны.

Тот нехотя повиновался.

-Все готовы? - спросил де Силлек, окидывая свою группу внимательным взглядом. Англичане поклонились. - Вперед, г-да.

Путешествие не задалось с самого начала. Герцог не преминул каждый час сообщать спутникам, что дороги грязны, вино кислое, лошади не свежие, погода дождливая, спутники неблагодарные, а французские женщины не любезные. Последнее задевало его больше всего. Он менял наряды, украшая себя из все большим количеством драгоценностей, но трактирщицы, как одна, смотрели только на красавцев-мушкетеров.

Перейти на страницу:

Похожие книги