Читаем Прикосновение полностью

«Дорогой Джеймс, я прошу у тебя руки одной из твоих дочерей. Если Джин еще не замужем, я согласен взять в жены ее, но готов жениться и на другой кузине.

Во время нашей последней встречи ты заявил, что скорее отдашь свое дитя анабаптисту, а я пообещал, что скоро наступит день, когда ты передумаешь. И вот он наступил.

Подручный кочегара неплохо устроился в этой жизни, Джеймс. Он не только нашел золото в Калифорнии, о чем ты даже не пожелал слышать, но и открыл целый прииск в Новом Южном Уэльсе. Александр Кинросс баснословно богат.

«Кинросс? — недоуменно спросишь ты. — Какой еще Кинросс?» Как тебе известно. Драммонды отреклись от меня, вот я и выбрал новую фамилию. Твоей дочери уготована королевская жизнь. В Новом Южном Уэльсе, откуда я пишу это письмо, приличной жены не найти: все местные женщины либо потаскухи, либо заключенные, либо спесивые англичанки.

К письму прилагаю тысячу фунтов стерлингов — эти деньги предназначены, чтобы отправить мою невесту в путь первым классом, в сопровождении вышколенной камеристки, по скольку и хорошей прислуги здесь не сыскать.

Напиши мне сразу же, сообщи, какую из твоих дочерей мне встречать в Сиднее. Если она мне понравится, можешь со временем рассчитывать на пять тысяч фунтов».

С вящим удовольствием поставив свою подпись, Александр расплылся в улыбке и откинулся на спинку стула. «Вот тебе, старый скряга Джеймс Драммонд! И ты получай оплеуху, Джон Мюррей!»

Саммерс отвез письмо на почту в Боуэнфелс, а оттуда курьер Королевской почтовой службы в дилижансе компании «Кобб и К°» доставил его в Батерст. Путешествие письма в Шотландию было затяжным и трудным: отправленное в марте, оно дошло до адресата лишь в сентябре. Ответное письмо, в котором Джеймс известил Александра, что посылает ему свою младшую дочь, шестнадцатилетнюю Элизабет, пришло гораздо быстрее. Его привезли в Новый Южный Уэльс за неделю до отплытия «Авроры» из Тилбери.

* * *

На вершине горы Кинросс в спешке достраивался Кинросс-Хаус. Будущая экономка Мэгги Саммерс горько оплакивала судьбу, но обреченно ждала, когда дом будет готов. Джим Саммерс объяснил жене, что она должна во всем слушаться его: как он скажет, так и будет. Бедняжка оказалась бесплодной, ни от первого мужа, ни от Саммерса у нее так и не появились дети.

Александр до последнего дня откладывал разговор о неизбежном браке с Чарлзом и Констанс Дьюи, прекрасно сознавая, как неординарно выглядит его «сватовство». Констанс прилагала все старания, чтобы свести его со своей старшей дочерью Софией, которую втайне считала идеальной парой для Александра: девушка обладала пикантной миловидностью и редким чувством юмора, была умна, образованна и по-житейски мудра. Но, несмотря на то, что и Софии Александр нравился, он смотрел на бедняжку, как на пустое место.

Для Дьюи Руби Коствен оставалась «светской каверзой», супруги вели себя с ней, как кот обходит уличную лужицу опасливо, бочком, делая вид, будто и не собирался приближаться к ней. Чарлз сталкивался с Руби во время каждой встречи пайщиков «Апокалипсиса» в отеле «Кинросс», Констанс — только когда компания устраивала очередной пышный прием в том же отеле. Весь Хилл-Энд и Кинросс знали, что Руби Коствен принадлежит Александру телом и душой (при условии наличия таковой). Но никто не представлял, какое положение займет Руби после того, как Александр женится, а в последнем никто не сомневался.

Известие о скором прибытии Элизабет в Сидней стало для четы Дьюи громом с ясного неба.

— Боже правый, какой вы, оказывается, скрытный! — воскликнула Констанс, энергично обмахиваясь веером. — Значит, невеста родом из Шотландии?

— Да, моя кузина. Элизабет Драммонд.

— Должно быть, красавица, если сумела вас окрутить.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже