Читаем Прикосновение полностью

А в это время Александр тщетно пытался развлечь бессодержательной светской болтовней двух соседок, которых ничуть не интересовали паровые двигатели, динамо-машины, динамит и добыча золота. Вдобавок в голову упорно лезли мысли о предстоящем разговоре с премьером Джоном Робертсоном и необходимости осадить его. Разговор обещал состояться сразу после того, как дамы перейдут в гостиную, и быть, по сути дела, списком претензий к Александру: почему в Кинроссе не нашлось ни единого клочка земли для строительства пресвитерианской церкви? Как вышло, что католики возвели в городе не только храм, но и школу, не заплатив ни пенни, в то время как с пресвитериан потребовали несусветную цену за участок размером с почтовую марку? Но если Робертсон надеялся, что Александр дрогнет и пойдет на попятную, то совершенно напрасно! Большинство жителей Кинросса принадлежали либо к англиканской, либо к католической церкви, а пресвитерианцев насчитывалось всего четыре семьи. Предоставив соседкам обсуждать в обход него подрастаюших детей, Александр подбирал слова, чтобы поэффектнее сообщить Джону Робертсону о своем намерении предоставить землю еще и конгрегационалистам, и анабаптистам.

Ужин ничем не отличался от других званых застолий; когда принесли графины с портвейном, дамы дружно встали и удалились в просторную гостиную, зная, что ждать мужчин им придется не меньше часа. Этот обычай возник не случайно, благодаря ему дамы получали возможность по очереди удаляться из комнаты, чтобы справить малую нужду, и при этом не конфузиться под взглядами мужчин. Поскольку в уборную требовалось всем, двери гостиной то и дело открывались и закрывались.

— Внизу есть два ватерклозета, — сообщила Элизабет Руби, — а если хотите, поднимемся в мою уборную.

— Я за вами, — усмехнулась Руби.

— Вот уж не думала, что вы мне понравитесь, — заметила Элизабет, пока обе прихорашивались перед зеркалами во всю стену.

— Пожалуй, так будет лучше, — пробормотала Руби, поправляя перья на своем эгрете, усыпанном рубинами и бриллиантами. — Мера за меру: я тоже думала, что возненавижу вас с первого взгляда. А когда увидела, захотела с вами подружиться. Ведь у вас совсем нет подруг, а без них вам не обойтись, если вы хотите выжить рядом с Александром. Это не человек — паровоз, который сметает все на своем пути.

— Вы его любите? — с любопытством спросила Элизабет.

— И буду любить до самой смерти и еще дольше, — призналась Руби. Выражение ее лица изменилось, стало почти вызывающим, но Элизабет разглядела в глазах боль. — Но никакая любовь не помогла бы мне ужиться с ним в браке, не будь я даже всем известной распутницей, а это чистая правда. Вас воспитали доброй женой. Воспитание, которое получила я, — одно название. От судьбы я не ожидала даже такой милости, как любовь к Александру, поэтому я счастлива. Безумно счастлива.

«Мы с ней — полные противоположности, — с вновь обретенной мудростью рассуждала Элизабет. — Я жена Александра, но не желаю быть ею, а она — его любовница, но связана с ним накрепко. Это несправедливо».

— Пора возвращаться вниз, — вздохнула она.

— Вернемся при условии, что посидим вдвоем и поговорим. Элизабет, я хочу знать о вас все. К примеру, как вы себя чувствуете?

— Неплохо, только вот ступни и ноги распухли.

— Да? Дайте-ка взглянуть. — Руби проворно опустилась на колени прямо на площадке лестницы, где они стояли, приподняла подол платья Элизабет и осторожно ощупала опухшие ступни, распирающие туфли. — Милая, это сильный отек. А к врачу вы обращались? Старый доктор Бартон из Кинросса никуда не годится — захудалый сельский лекаришка. Вам нужен опытный врач из Сиднея.

Они спускались в гостиную.

— Я попрошу Александра…

— Нет уж, я сама ему скажу, — по-драконьи фыркнула Руби.

Элизабет хихикнула:

— Хотела бы я послушать!

— Этот разговор не для ваших прелестных ушек. Сегодня я изо всех сил стараюсь вести себя пристойно, — объяснила Руби, пока они входили в гостиную. — А вообще слов не выбираю. Что поделаешь, такова участь хозяйки публичного дома.

— Когда я узнала, я думала, что не вынесу отвращения.

— А сейчас привыкли?

— По крайней мере, отвращения уже не испытываю. Зато умираю от любопытства: как это — управлять публичным домом?

— Ну, я справлялась чертовски хорошо — гораздо лучше, чем наше правительство. И на всякий случай держала под рукой хлыст.

Они уселись на диван, не замечая, как откровенно глазеют на них присутствующие дамы. Воспользовавшись отсутствием Элизабет и Руби, миссис Юфрония Уилкинс, жена преподобного Питера Уилкинса, священника англиканской церкви Кинросса, посвятила леди Робинсон, миссис Робертсон и остальных дам во все подробности прошлого и настоящего Руби. Миссис Робертсон чуть не лишилась чувств и потребовала нюхательной соли, а леди Робинсон жадно выслушала сплетницу и была явно заинтригована.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже