— Нет, не должны. — Долтон понимал, что обидел ее. Джуд приютила его под своей крышей, приняла в свою семью, вылечила его тело и старалась сотворить то же чудо с его душой — правда, первое удалось ей гораздо успешнее, чем второе. И как он отплатил за ее доброту? Стал самым страшным ее врагом, который должен лишить ее всего, что она ценила и любила, способом, который она ненавидела — оплаченной жестокостью, верностью тому, что куплено, а не заслужено. У него не было возражения, которое устояло бы против ее ненависти. — Я просто предупреждаю вас, чтобы вы были осторожны, вот и все, — подытожил он, слегка приподняв шляпу, и взглянул на нее равнодушным взглядом, ранившим сильнее, чем могли ранить какие-либо действия.
— Я уже предупреждена, мистер Макензи, вами, вашим боссом, сладкой притворщицей мисс Джемисон. А теперь позвольте мне предупредить вас. Борьба здесь не кончится, и конец ей не положит никто вроде вас, кому нечего терять и кого интересуют только деньги. Можете увезти это с собой в Свитграсс. Прощайте, мистер Макензи.
Долтон смотрел, как она уходит, в юбках, развевающихся, как раздуваемый ветром парус, с высоко поднятой головой, и грустно улыбался, восторгаясь ее упрямством, ее отказом капитулировать перед грубой силой. Но эта улыбка исчезла, когда он задумался о бесполезности всего этого огромного мужества: Джуд погибнет, они все погибнут. И когда это случится, он тоже погибнет.
Потому что допустил, чтобы в работу вмешалось личное.
— Итак, что она хочет получить от поездки в Шайенн? — вслух размышлял Джемисон, разливая бренди в два бокала.
— Она не сказала. — Долтон вежливо кивнул, когда хозяин ранчо подал ему великолепный хрустальный бокал, и подумал, что если будет пить достаточно долго и много, то, возможно, в эту ночь будет спать без тревожных сновидений. Он одним глотком осушил бокал, наслаждаясь легким жжением и распространяющимся теплом, которое изгоняло из души холод.
— Она меня беспокоит, — задумчиво продолжал размышлять Джемисон. — Остальные предсказуемы, но эта женщина, Эймос… она сообразительна.
Кэтлин тихо протестующе фыркнула. Горящими темными глазами, в которых не было ни мягкости, ни спокойствия, она изучала Долтона и пыталась заглянуть за его тщательно разыгрываемое безразличие.
— А что с этим стрелком? — увела она разговор от отвратительно умной мисс Эймос. — Они его наняли?
— Я не знаю.
— Вы слишком многого не знаете, мистер Макензи, — последовало ее колкое замечание. — Профессионал ли вы?
— Кэтлин.
— Мило надув губки, она замолчала после предупреждения отца, но ее глаза пылали, как раскаленные кусочки угля.
— Если они наняли Джонса, эта долина будет залита кровью, — со знанием дела произнес Долтон.
— Вы сможете одолеть его? — Джемисон помрачнел и напряженно наморщил лоб.
— Возможно, — пожал плечами Долтон. — В нашем деле нельзя дать гарантии.
— Если они его наняли, я хочу, чтобы вы разыскали этого человека и убили его… любым способом, каким сможете. Я не желаю, чтобы народ в этой долине думал, что можно отвечать стрельбой.
— Вы хотите, чтобы я напал на него из кустов? — Долтон криво усмехнулся противоречию, содержавшемуся в словах Джемисона, — бороться насилием против насилия.
— Разве для вас имеет значение, честная это борьба или нет? — недовольно проворчал он в ответ.
— Да. Да, имеет, — подумав, буркнул Долтон.
— Меня не интересует, как вы будете это делать, просто сделайте, и все. — Еще больше помрачнев, Джемисон вздохнул, и отвращение ко всему делу в целом явно отразилось у него на лице. — Хотите — стреляйте в спину или открыто в лицо. Я не хочу, чтобы фермеры лелеяли какие-либо несбыточные надежды.
— Тогда сделайте что-нибудь с Джуд Эймос.
— Оба мужчины посмотрели на Кэтлин, которая вроде бы отвлеченно полировала ногти.
— Вы просите меня застрелить мисс Эймос? — с легким недоверием уточнил Долтон.
— Неужели это идет вразрез с вашей совестью, мистер Макензи? — ядовито усмехнулась девушка, намекая, что ее либо вообще у Долтона не было, либо он не мог себе позволить ее иметь.
Это возмутило его и навело на мысль, не была ли она права… если бы речь шла о ком-то другом, а не о Джуд.
— Я не стану потворствовать убийству женщины, — объявил Джемисон с такой неестественной для него твердостью, что даже Кэтлин заморгала, застигнутая врасплох.
— Конечно, нет, папа, — промурлыкала она. — Просто мне было интересно, как далеко может зайти мистер Макензи, отрабатывая свои деньги. — И ее прощупывающий взгляд сказал, что ее все еще это интересует. — Но вы должны признать, что я права. Джуд Эймос — это смола, удерживающая вместе все их слабые противодействия. Без нее остальных можно легко уговорить продать землю. Она — проблема, которую мы должны решить, и как можно скорее.
Джемисон кивнул в знак согласия и, пригладив преждевременно поседевшие волосы, надолго закрыл глаза совсем не в безмятежном сне.
— Пришла пора заняться мисс Эймос. Мистер Макензи, я убежден, что именно для этого мы вас наняли.