— Конечно. — Кэтлин наградила его холодной, надменной улыбкой. — Неужели вы полагаете, что дорогой папочка согласился бы с таким нападением на своих бывших друзей? Друзья, пытающиеся напасть на него из засады, — я не могла оставить такое без внимания. Признаюсь, я удовлетворена тем, как проявил себя мистер Джонс, чего не могу сказать о вас, мистер Макензи. Мистер Джонс здесь для того, чтобы проследить, не отвлекаетесь ли вы от того, для чего вас наняли. Как мне стало известно, в Шайенне вы не добились успеха.
— Она не получила поддержки ни от властей, ни от ассоциации.
— А вы, очевидно, не сумели уговорить ее.
— Я уже говорил, что она волевая женщина. Я думал, вам должна импонировать эта общая для вас с ней черта.
— Только не в противнике. — Кэтлин с королевским презрением вскинула голову, а затем сладко улыбнулась своему новому наемнику. — Во всяком случае, мистер Джонс будет гораздо менее деликатен в своих отношениях с ней. Когда она сдастся, остальные быстро последуют за ней.
— А что, если ваш отец не согласится? — Долтон похолодел от предчувствия.
— Некоторое время он не будет принимать решений. Это моя долина, и он не потеряет ее из-за своей глупой нежности к кучке дураков. — Она ударила одним изящным кулачком о другой, как будто мощная сила крушила в порошок мелких землевладельцев. — Я здесь хозяйка, а свобода приходит с абсолютной властью — этому научила меня моя дорогая матушка. В отличие от меня она никогда не умела управлять моим отцом. Мать допустила, чтобы он манипулировал ее жизнью и сделал ее несчастной. В конце концов они расстались. Ну что ж, со мной у него это не получится, я всегда беру то, что хочу. Ни один человек не будет управлять моей судьбой. И ни один человек не будет работать здесь, если не желает выполнять мои приказания.
— У меня с этим нет проблем, — широко улыбнулся Латиго. — А у тебя, Мак?
Долтон ничего не ответил. Его отказ покориться и поразил, и раздосадовал Кэтлин. Она была воинственной женщиной, и оттого, что он отказывался подчиниться ей еще больше хотелось добиться от него повиновения. Кэтлин любила борьбу, а Долтон Макензи обещал, что борьба будет захватывающей, — хотя она не сомневалась в своей конечной победе. Мгновение девушка смотрела на Долтона, надув губы, а затем одарила его обворожительной улыбкой.
— Я знаю, что вы не подведете меня, мистер Макензи, люди вашей профессии нелегко мирятся с поражением. Не сомневаюсь, что вы и мистер Джонс будете работать вместе, чтобы дать мне именно то, чего я хочу. Не правда ли? — Она соблазняюще придвинулась к нему и положила ладони на его мускулистые бедра, но Долтон даже не моргнул.
— Это то, за что ваш отец платит мне, мисс Джемисон. От его холодного ответа Кэтлин замерла, а затем рассмеялась и отошла в сторону.
— Да, верно. А теперь проверим, заслуживаете ли вы этой платы. Мистер Джонс, надеюсь, вы удобно устроились?
— О да, мадам. — Он весело усмехнулся, озорно блеснув глазами. — Удобно, как вошь в парике. Вы просто угадали все мои потребности.
— Тогда желаю вам обоим доброй ночи. — Она повернулась, надменно тряхнув локонами, и направилась вверх по лестнице.
Оба мужчины смотрели на обольстительное покачивание ее юбок, нисколько не сомневаясь, что Кэтлин чувствует их взгляды.
— Интересная женщина, — протянул Латиго. — Вызывает желание лечь ночью спать, не снимая сапог.
— Настоящий скорпион, — согласился Долтон.
— Похоже, тебе необходимо выпить. — Латиго хлопнул его по спине. — Пойдем, опрокинем по маленькой. — Он подтолкнул друга к двери кабинета их босса, и Долтон подчинился, так как устал и плохо соображал. Наполнив бокалы, они оба уютно расположились в больших красных кожаных креслах Джемисона, и Латиго, сделав большой глоток, вздохнул: — А-ах, хорошая штука.
— Однако ты быстро изменил позицию, да? — Держа бокал в руке, Долтон смотрел на Джонса.
— Ты же знаешь меня, Мак, — пожал плечами Латиго. — Я верен только ожидающей меня оплате, а мисс Джемисон была более чем щедра. — И опять мелькнула та же лукавая улыбка, говорившая, что ее предложение заключало в себе не только деньги. — Должен сказать, я предпочитаю быть на побеждающей стороне, так больше шансов уйти живым.
Долтон посмотрел на него совершенно другими глазами, увидев в Латиго не давнего друга, а опасного и безжалостного киллера, который не задумываясь сожжет крышу над головой у семьи — или застрелит женщину, ее брата и их старого повара, если того потребует работа. Но всего несколько месяцев назад и сам Долтон поступил бы точно так же.
— Ты неправильно ведешь себя с Кэтлин. Я хочу сказать, что нужно дождаться распоряжений от ее отца.
— Что? — Латиго уставился на своего компаньона, как будто тот внезапно сошел с ума.
— Джемисон не хочет, чтобы люди здесь пострадали, а если мы сделаем то, что требует от нас его дочь, мы заварим грязную семейную вражду.
— Ну и что? Какое нам до этого дело? Нам заплатили вперед, и какая разница, кто отдает приказы? Что, черт побери, с тобой случилось, Мак?