Читаем Прикосновение волшебства полностью

Меррик ощутил резкую боль в боку и, прижав руки к ране, посмотрел на Кассандру. Боже! Как могло такое произойти? Это несправедливо. Граф с укором взглянул на американца и в изнеможении опустился на колено рядом с лежавшим на земле Дунканом. Он заметил, что Кассандра исчезла, и молил Бога, чтобы она не ушла. Только не сейчас, когда он не в состоянии броситься ей вслед!

Берти уже разрывал на бинты свою рубашку, в то время как Уайендотт хлопотал возле Дункана. Меррик пытался принять нужное решение, но не мог сосредоточиться. Перед глазами стояло искаженное ужасом лицо Кассандры. Он чувствовал, как из раны струится кровь. Оцепенение постепенно проходило, уступая место боли. Боль была невыносимой, но он остался жив. Кассандра снова исчезла. Он должен ее вернуть. Граф попытался подняться.

—У меня есть корабль, вы можете уплыть сегодня ночью, — услышал он слова американца, обращенные к Дункану. — Вам ничто не грозит, но лучше на время уехать из Англии и вернуться, когда стихнет скандал. Если в Лондоне станет известно о вашем малодушии, вас перестанут принимать в приличном обществе. Возьмите мой платок, а я пока открою бренди.

Меррик ушам своим не верил. Американец склонился над Дунканом и дал ему отхлебнуть из фляжки. Вероятно, Руперт промахнулся и выстрелил своему противнику в бедро. Удивительнее всего было то, что американец пытается свалить убийство Руперта на Дункана, который на самом деле всего лишь ранил его.

Дункан тоже это понял.

—Никуда я не поеду! Это вы его убили. Моя сестра стала вдовой. Ей понадобится моя помощь. Вы хладнокровно пристрелили Руперта! И вам грозит тюрьма.

—Ошибаетесь! Я просто предотвратил убийство. Лорд Меррик, приношу свои извинения за то, что немного опоздал. С возрастом реакция слабее. — Уайендотт взглянул на графа и снова обратился к Дункану: — Лорд Эддингс, вы поступили бесчестно. И если даже вам удастся избежать судебного преследования, вас станут презирать в обществе. Советую вам на несколько лет покинуть эти края.

—Деньги Руперта теперь мои, так что плевал я на ваше презрение! — воскликнул Дункан.

Откуда-то из темноты появился Джейкоб с фонарем в руке, рядом с ним шел врач. Услышав слова Дункана, Джейкоб громко кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание. Стоявшая позади него Кассандра отступила в тень.

— Вам не достанется ни единого шиллинга, если только у вас на документах нет его подписи, — заявил Джейкоб. — Все имущество сэра Руперта переходит его жене.

Дункан даже не удостоил его взглядом.

— Касс не может самостоятельно распоряжаться его со стоянием. Как единственный родствен — ник мужского пола, я стану ее опекуном, так что не советую тебе разевать рот на чужое добро. Уайендотт уступил место врачу.

— Я ее отец и не допущу этого, — заявил он, презрительно, глядя на маркиза.

Тут в разговор вмешался Джейкоб:

—Вдова сэра Руперта — не леди Кассандра, а моя сестра. Она вышла за него, когда ей было всего шестнадцать. Доказательством может служить брачное свидетельство и их ребенок.

Охваченный яростью, Меррик оттолкнул Шеффингов и ринулся к Джейкобу, готовый ударить его.

— Мерзавец! И ты ничего не сказал Кассандре…

Боль с новой силой дала о себе знать, и Меррик пошатнулся, но Джейкоб, уклонившись от удара, схватил его за руку, а затем осторожно отвел к Берти и Томасу.

— Я ничего не мог сделать, милорд. Я не знал госпожу до тех пор, пока она не стала женой сэра Руперта. А потом не было смысла что-либо говорить. Она вбила себе в голову, что не должна выходить за вас замуж, чтобы ее брат не обобрал вас до последнего шиллинга. У нее было бы еще больше забот, узнай она, что ее брак считается незаконным. Когда я вернулся с войны, моя сестра и ее сын остались без крова и жили на улице. О них некому было позаботиться, кроме меня. Я старался как мог. Эти пистолеты я держал под рукой, надеясь воспользоваться ими при первой же возможности. Я бы и сам вызвал на дуэль этого проходимца, но кто станет обращать внимание на простого слугу? Я сделаю все возможное, чтобы загладить свою вину перед госпожой.

Джейкоб повернулся, чтобы принести Кассандре свои извинения, но закутанная в коричневый плащ фигура исчезла.

Меррик и Уайендотт переглянулись. Уайатт заковылял в ту сторону, куда предположительно могла направиться Кассандра, но американец остановил его:

— Позвольте мне самому ее найти. Вы и так причинили ей немало страданий.

Меррик прижал руку к ране и поморщился от боли.

— Вы не знаете и половины всей правды, сэр. Она носит под сердцем моего ребенка. Я верну ее, даже если ради этого мне придется перевернуть весь мир. Но в данный момент я лишь хочу убедиться, что она в безопасности. Кассандра плохо себя чувствует и вряд ли сможет обойтись без помощи.

Уайендотт нахмурился и бросил на графа сердитый взгляд.

— Вы за это заплатите. Вы, чертовы английские аристократы!.. — Он повернулся и быстро зашагал в том направлении, в котором исчезла Кассандра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы