Читаем Прикосновение волшебства полностью

— Мама, не выйди леди Кассандра за Руперта, сейчас она была бы леди Меррик. Мне кажется, ты должна перед ней извиниться. А теперь прошу прощения, но мне нужно поговорить с Кассандрой, Она к нам редко приходит без повода. — Он произнес это тоном, не терпящим возражений. Уайатт вышел из комнаты, пропустив мимо ушей истеричные мольбы матери позвать горничную и принести нюхательную соль.

До его слуха донеслись звуки фортепьяно — Кассандра пыталась подобрать свою любимую мелодию. Это робкое, неумелое исполнение пробудило в его сердце воспоминания о музыкальном вечере у Шеффингов. Как ни странно, тогда они были ближе друг к другу, чем когда оставались наедине. У графа бешено забилось сердце, словно хотело выскочить из груди. Это не что иное, как безумие, размышлял Меррик. Он заразился им от Говардов.

Кассандра склонилась над клавиатурой. В свете свечей собранные в высокий узел волосы казались нимбом вокруг ее головы. Непослушный золотистый локон, выбившись из прически, упал ей на шею. В это мгновение она казалась графу хрупким, почти неземным созданием, и он невольно залюбовался ею.

Она подняла на него взгляд и подвинулась на скамье, чтобы он мог сесть рядом. Меррик уловил нежный аромат сирени, и на него нахлынули волнующие воспоминания. Он взял аккорд и заиграл. Звуки лились из-под его пальцев легко и свободно.

Кассандра не запела, а лишь наблюдала за тем, как его руки, словно птицы, порхают по клавишам. Уайатт вскоре заиграл другую, более сложную мелодию, которая, как он считал, должна ей понравиться. Но вскоре понял свою ошибку. Ему не терпелось услышать, как Кассандра поет, потому что в ее голосе звучала любовь.

— Спойте мне, — прошептал Меррик и заиграл простенькую колыбельную.

На этот раз он выбрал мелодию правильно. В отличие от колыбельной любовная баллада наверняка заставила бы девушку расплакаться. Кассандра запела, но, увы, эффект был уже не тот.

Тогда Уайатт перешел на более энергичную мелодию, словно специально написанную для того, чтобы ее исполнять на два голоса. Кассандра поняла, чего он от нее добивается, и вполне сносно исполнила свою партию. И все же что-то было не так.

Граф понимал, чего ему недостает, однако не собирался уступать. Он выбрал еще более быструю мелодию, которая требовала от исполнителей повышенного внимания и сосредоточенности. Обычно один из исполнителей, не поспевая за бешеным темпом, сбивался, «пускал петуха», и все кончалось веселым смехом. В тот памятный вечер они с Кассандрой исполнили ее гладко, ни разу не сбившись. И все же…

Меррик захлопнул крышку фортепьяно и резко поднялся.

— Позвольте проводить вас домой, пока не разыгралась гроза, — произнес он.

Кассандра приняла протянутую ей руку. Она понимала, что в этом доме они не смогут сказать друг другу то, что хотелось бы.

Граф велел оседлать двух лошадей. Ветер усилился и раскачивал верхушки деревьев. Тучи, словно обезумев, стремительно неслись по небу, и лишь у самого горизонта сквозь серую завесу прорвался солнечный луч. Кассандра бросила взгляд на грозовое небо и взяла графа за руку. Ни он, ни она не надели перчаток, и это прикосновение было исполнено доверия и нежности.

Вскоре привели лошадей, и один из конюхов подсадил Кассандру в седло.

— Мне не хотелось бы извиняться за то, что произошло вчера вечером, — произнес наконец граф, не осмеливаясь посмотреть ей в глаза. — Я думал, вы больше не пожелаете меня видеть.

— Тогда и я не стану перед вами извиняться. Я бы не пережила, если бы не смогла увидеть вас снова, — едва слышно произнесла Кассандра.

— Боюсь, я не совсем верно вас понял, — промолвил Меррик.

— Возможно, но это не имеет значения. Вы — мой единственный друг. И я не могу потерять вас. — В голосе Кассандры прозвучала нескрываемая боль. Она чувствовала, что больше не в силах сдерживаться — душевная боль мучительно терзала ее, рвалась из груди наружу.

Слова Кассандры озадачили графа. Значит, ей нужен друг, а не любовник, хотя одно другому не помеха. Прошлой ночью он метался из угла в угол, не в силах побороть охватившее его желание. Но к несчастью, единственная женщина в мире, которую он безумно хотел, принадлежала другому.

— Кассандра, вы должны понять несколько простых истин. На дружбу между мужчиной и женщиной в обществе смотрят с подозрением. В нее просто не верят, И в этом нет ничего удивительного. Я старше вас и не могу допустить, чтобы наши отношения переросли в нечто большее. Скажу лишь одно — в этом случае женщины выходят замуж. Кстати, замечу, как это ни прискорбно, вы выбрали не меня, а Руперта. Это он должен был посвятить вас в тайны отношений между мужчиной и женщиной.

— Вы не можете мне этого простить? — с горечью спросила Кассандра. — Я сама себя не простила. Поэтому и не виню вас. В любом случае сожалеть уже поздно, тем более что у меня не было выбора. Одного не пойму — почему я должна страдать из-за совершенной мной ошибки до конца дней?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы