Читаем Прикосновения полностью

На улице Вука Караджича,на углу,два человека сгибают железные прутья.В этой работе есть что-то от стихосложенья.Железо, как стих, сопротивляется человеческой воле.Но стих за стихом,стих за стихом,и вот уже стихотворенье готово.А там, над строчками,на четвертый этажвъезжает голубоглазая прелесть.Поглаживает свои четыре стены,эти стены прочны,но сколько на них затрачено сил…Иметь бы руки покрепче — я бы стал арматурщиком.

Слух

(Перевод Б. Слуцкого)

Услышав шум далеких галактик,потрясающе тонкий свист падающих звезд,он ужасается,вскакивает с постелии убеждается снова и снова,что у него ненормальный слух.Он стоит посреди комнаты с зажатыми ушами,в которых все громче гудитгулкий прибой тьмы.Он засыпает только тогда,когда на лапах под окнами уже просыпаются птицы.Когда я снова его увидел,он шел по улицес видом человека, погруженного в думы;шагнул —и в это самое мгновеньеего ноги запнулись одна за другую,он услышал шипенье искр,смятенный топот настойчивых слов,оглянулся,понял, что волосы его загорелись.Голова закружилась горячо и сладко.И — все.

* * *

Все это выдумки, заявил шофер.Заметив этого рыжего, я сигналил, как сумасшедший,но он и не вздумал обернуться.Вот и все.Кто бы подумал,красивый пареньи глухой, словно полено.

Крылья

(Перевод Б. Слуцкого)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже