Читаем Приманка полностью

— Но у меня есть подозрение, — вновь подал голос Крам, — что вмешательство Фатоса не понадобится.

— Это ещё почему? — удивилась я.

Вместо ответа парень указал на лифт и лишь после того, как я двинулась в указанном направлении, продолжил:

— Пока не ясно, откуда ты взялась, Лирайн, но кое-какие признаки налицо.

— То есть?

— Если всё будет нормально, то обязательно узнаешь.

Ну вот, снова это дурацкое «если».

Я скосила взгляд на провожатого, однако тот продолжать разговор не собирался. Мне, наверное, тоже следовало промолчать, но когда вошли в лифт и кабину плавно потащило вверх, я не выдержала и спросила:

— Это как-то связано с тем, что демон назвал меня лакомством?

Крам резко повернул голову и посмотрел очень пристально.

— Что ещё говорил демон? — спросил он после паузы.

— Что такие, как я, слаще и что я предсказуема, а самоотверженность меня погубит. Вернее, он сказал: «Ваша самоотверженность вас погубит». Что он имел в виду?

Я действительно не понимала, зато Крам о смысле явно догадался. Парень замер на пару секунд, а потом неуловимо улыбнулся и объяснять не стал.

— Подожди ещё чуть-чуть, — повторил он. — Полагаю, скоро всё решится.

Я выдохнула и, вопреки логике, снова попыталась расслабиться. Нет, понятно, что просто так ничего не бывает, но вдруг всё сложится хорошо?

Мы вышли на одном из самых верхних этажей и сразу натолкнулись на компанию парней. Их было человек восемь. По возрасту встречные не слишком отличались от Крама, да и одеты были аналогично — кожа и джинса.

— О! — увидав нас, воскликнул кто-то. — Крам, что за малышка? Почему мы незнакомы?

«Похититель» хотел ответить, но не успел, в толпе прозвучало:

— Тсс… Это, похоже, та самая…

Атмосфера сразу изменилась, в воздухе появилась настороженность.

— Да, это она, — подтвердил Крам.

К настороженности добавилось любопытство, вся компания уставилась внимательно. Однако продолжения не последовало, Крам ухватил за запястье и повёл дальше по фешенебельному строгому коридору со множеством дверей, напоминавшему офисный.

Вскоре мы очутились в выполненной в классическом стиле приёмной, а вскочившая из-за стола женщина скользнула по мне взглядом и спросила, обращаясь к Краму:

— Так быстро?

— Она не сопротивлялась, — отозвался парень. — Оказалась умнее, чем предполагали.

Женщина кивнула и поспешила к следующей двери. Вернулась буквально через секунду, сообщив:

— Проходите. Вас ждут.

Я скосила взгляд на провожатого, потом вновь посмотрела на секретаря — на лице женщины застыли озабоченность и любопытство, а вот трагедии не было. Может, это намёк на то, что ничего ужасного действительно не произойдёт?

Проследовав за Крамом, я очутилась в просторном кабинете с большим столом для переговоров, и тут моё спокойствие испарилось. Людей было слишком много, и все как один смотрели на меня.

Я сразу заметила пожилого Фатоса и ту женщину, которая была вчера в составе группы, убивавшей монстра. Мужчина, перерезавший серокожему горло, тоже был, а третьего я отыскать не успела, отвлеклась на тихое:

— Та самая Лирайн?

Вопрос задал немолодой блондин, сидевший за большим письменным столом во главе всего действа. Породистое лицо ничего не выражало, зато тёмные глаза взирали настолько пристально, что захотелось поправить одежду и отступить.

Но я сдержалась, а ещё вспомнила слова Крама, сказанные только что: «Она оказалась умнее, чем предполагали»… Если тут меня считают дурой, то ударять в грязь лицом тем более нельзя.

— Да, та самая, — отвечая на вопрос, сказал сопровождающий.

Повисла долгая пауза. Все, включая тех, с кем пересекалась вчера, принялись вглядываться, будто пытаясь увидеть во мне нечто важное. Процесс прервал всё тот же блондин, он обратился к Фатосу:

— И всё-таки как так вышло, что ты не заметил, что она не поддалась воздействию?

Старик прекратил мерить взглядом мою персону и пожал плечами.

— Я уже говорил, Турос. Во-первых, я не почувствовал от неё никакого сопротивления, во-вторых, она ничем не выдала своё состояние. Вела себя слишком спокойно. Реагировала именно так, как реагирует человек, которого привели в порядок, а не как девчонка, на чьих глазах только что произошло убийство.

Женщина-участница ночного действа поморщилась — она произошедшее убийством не считала. Турос тоже поморщился, но по иному поводу.

— Это тебя не оправдывает, — сказал он.

— Впредь буду внимательнее.

— Ты будешь гораздо внимательнее, — «поправил» блондин. Слово «гораздо» подчеркнул голосом. — Подобное не должно повториться.

— Я готов дать голову на отсечение, что случай единственный, — в голосе Фатоса прозвучала убеждённость. — Такая ситуация может возникнуть лишь при одном условии, а подобные вещи… — старик повернул голову и смерил меня новым внимательным взглядом, — это не просто редкость. Это нонсенс. Такого не может быть.

Кто-то фыркнул, и я чётко поняла — тут какой-то спор, заварушка. Причём мнения разделились, и Фатос с Крамом придерживаются одной версии, а тот, кто фыркнул, выступает за другую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература