– Привет, – пробормотал я, вспоминая приключение, которое мы с ней разделили. – Сколько лет прошло…
– Мерлин? – послышался тихий голос.
Я сразу отдернул руку. Казалось, заговорила сама ваза.
– Да, – отозвался я. – Да.
Снова шорох, и легкая тень шевельнулась в кремовом углублении чаши.
– Тс-с, – произнесла тень, вырастая.
– Глайт? – спросил я.
– Да-с-с.
– Быть не может. Ты ведь мертва уже много лет.
– Не мертва. С-спала.
– Я не видел тебя с тех пор, как был ребенком. Ты была ранена. Исчезла. Я думал, ты умерла.
– Я с-спала. Я с-спала, чтобы з-зажили раны. Я с-спала, чтобы вос-становить с-себя.
Я протянул руку. Косматая змеиная голова поднялась выше, легла мне на предплечье, и змея поползла, обвивая мою руку.
– Ты, несомненно, выбрала изысканную спальню.
– Я з-знала, что кувшин – твое любимое мес-сто. Я з-знала, что, ес-сли подожду достаточно долго, ты с-снова придешь с-сюда, чтобы выраз-зить с-свое вос-схищение. Я з-знала, что вос-стану во вс-сем блес-ске, дабы приветс-ствовать тебя. До чего же ты вырос-с!
– А ты почти не изменилась. Чуть похудела, пожалуй… – Я осторожно погладил ее голову. – Приятно сознавать, что столь почитаемый семейный призрак по-прежнему с нами. Ты и Грилл, да еще Кергма сделали мое детство куда счастливее, чем оно могло оказаться.
Глайт вытянула голову и носом погладила мне щеку.
– Твой вид с-согревает мою холодную кровь, дорогой мальчик. Ты далеко с-странс-ствовал?
– Да. Очень.
– Как-нибудь ночью мы будем ес-сть мышей и лежать у огня. Ты с-согреешь мне блюдце молока и рас-скажешь о с-своих похождениях с-с той поры, как покинул пределы С-савалла. Мы поищем моз-зговых кос-стей для Грилла, ес-сли он по-прежнему…
– Сейчас он, похоже, служит моему дяде Сухаю. А как Кергма?
– Не з-знаю. Это было так давно.
Я прижал ее к себе, чтобы согреть.
– Спасибо, что ты ждала здесь в своем великом забвении, дабы поприветствовать меня.
– Это больше, чем дружелюбие и приветствие.
– Больше? Что же тогда, Глайт? Что это значит?
– Ес-сть кое-что показ-зать. Иди.
Она мотнула головой. Я последовал в указанном направлении – туда, где коридоры расширялись. Я ощущал, как Глайт дрожит на моей руке, время от времени чуть слышно мурлыча.
Вдруг голова ее поднялась напряженно и стала слегка покачиваться.
– Что случилось?
– Мыши, – произнесла она. – Мыши близ-зко. Я должна поохотиться… пос-сле того, как покажу тебе… это. З-завтракать…
– Если ты хочешь сначала поесть, я подожду.
– Нет, Мерлин. Ты не должен опоз-здать, что бы ни… привело тебя с-сюда. Что-то важное в воз-здухе. Поз-зже… пиршес-ство… параз-зиты…
Мы вступили в широкую и высокую часть галереи, освещенную небесным светом через стеклянную крышу. Четыре большие части металлической скульптуры – в основном бронза и медь – асимметрично располагались вокруг нас.
– Дальше, – сказала Глайт. – Не з-здес-сь.
Я повернул направо за следующий угол и двинулся вперед. Вскоре мы подошли к очередному экспонату – на этот раз походившему на металлический лес.
– Потише теперь. Потише, дорогой демончик.
Я остановился и принялся изучать деревья – светлые, темные, ясные, тусклые. Железные, алюминиевые, латунные – они весьма впечатляли. В те давние годы, когда я последний раз приходил сюда, ничего подобного не было. Неудивительно. Другие места тоже немало изменились.
Я зашагал вдоль леса.
– Теперь. З-здес-сь. Поверни. Воз-звращайс-ся.
Я зашел в лес.
– Держис-сь правее. Вот это, выс-сокое.
Дойдя до кривого ствола самого высокого дерева, я остановился.
– Это?
– Да. Преодолей его… вверх… пожалуйс-ста.
– Ты имеешь в виду – залезть на него?
– Да.
– Хорошо.
Единственное, что приятно в стилизованном дереве, так это то, что оно закручено, заверчено и сплетено таким образом, что ставить руки и ноги на нем гораздо удобнее, чем кажется на первый взгляд. Я ухватился, подтянулся, нащупал место для ноги, вновь подтянулся, двигаясь вверх.
Выше. Еще выше… Футах в десяти от земли я остановился.
– Ух. Ну и что мне здесь делать?
– Лез-зь выше.
– Зачем?
– С-скоро. С-скоро. Ты уз-знаешь.
Я поднялся еще футом выше и тут ощутил – не столько зуд, сколько некое напряжение. Такое у меня иногда было, когда я попадал в опасное место.
– Там наверху Путь, – сказал я.
– Да. Я лежала, оплетя ветку голубого дерева, когда Мас-стер Теней открыл его. Его потом умертвили.
– Путь, наверное, ведет к чему-то важному.
– Наверное. Я не лучший с-судья в людс-ских делах.
– Ты пробиралась туда?
– Да.
– Значит, это неопасно?
– Нет.
– Отлично.
Преодолевая силу Пути, я взобрался выше, пока обе ноги не оказались на одном уровне. Затем расслабился и позволил Пути затянуть меня.
Пол был выложен прекрасными плитами: черными, серебряными, серыми и белыми. Справа – в форме геометрического узора, слева – в виде Преисподней Хаоса.
Впрочем, я смотрел вниз всего несколько мгновений.
– Всемогущий боже!
– Я была права? Это важно? – произнесла Глайт.
– Это важно, – отозвался я.
Глава 6