Читаем Принц наемников полностью

«Что за чушь, — подумал Лисандр. — Кто, во имя Дракона, потащит контрабанду на Танит?»

За таможенным ангаром поджидал вертолет. Это был рассчитанный на двадцать пассажиров древний «Ниссан», у которого неприятно стучал двигатель. Предоставив Харву заниматься багажом, Лисандр беззастенчиво воспользовался своим титулом, чтобы пройти в кабину пилота. Пилот оказался ненамного старше Лисандра. Он скептически осмотрел Лисандра, потом заглянул в список пассажиров.

— Лисандр Коллинз. Мне сказали, что вы будете сидеть рядом со мной. Вы кого-нибудь подкупили? Кого?

Лисандр пожал плечами!

— Разве это важно?

— Нисколько, так как это был не я. Меня зовут Джо Арабис. — Он опустил откидное сиденье. — Садитесь, это место летного инструктора. — Арабис наклонил голову, вслушиваясь в звук двигателя, потом рассмеялся. — Ну, я инструктора ни разу не видел. А, к черту, садитесь на сиденье второго пилота. Это слева от меня. Второго пилота все равно нет. Вот так. Добро пожаловать на Танит, приятель.

— Спасибо, — ответил Лисандр и пристегнулся. — Я слышал, тут в океане водятся крупные животные. Достаточно большие, чтобы создать проблемы посадочному кораблю?

Арабис пожал плечами.

— Ну, говорят, что дамбу через залив поставили как раз для того, чтобы не пускать в него несси. А я сам летаю не дальше, чем нужно.

Лисандр вопросительно поднял брови.

— Да. Ну, приятель, если тебе придется пилотировать вертолет над настоящим океаном, не опускайся ниже тридцати метров. Не двадцати, а тридцати.

«Могу поверить во все это, если захочу, — подумал Лисандр. — Новичков всегда разыгрывают. Но, конечно, иногда самые невероятные россказни оказываются правдой».

— Спасибо. — Лисандр указал на посадочный корабль с короткими крыльями, стоявший в гавани. — Ваши несси достаточно велики, чтобы создать проблемы и ему?

— Потому и построили дамбу, — ответил Арабис. — Но и не только. Не хотел бы я приземлять посадочный корабль где-нибудь в другом месте. Боже, и уж совсем не хочу садиться в боевой шлюпке морской пехоты на воду Танита. Ага. Вот и наше разрешение.

Арабис включил двигатели и поднял вертолет. Через несколько секунд они уже были в ста метрах над городом. Сделали круг и полетели по прямой. Рассеянный свет, проходящий сквозь облака, не создавал настоящих теней, и Лисандру трудно было ориентироваться. Компас свидетельствовал, что они летят на север.

— Похоже на дождь, — сказал Лисандр. Арабис взглянул вверх и пожал плечами.

— Тут почти всегда похоже на дождь. — Он рассмеялся. — Естественно. Обычно и идет дождь. Но по крайней мере бури не будет.

— У вас бывают сильные бури?

— Очень много бурь. А также ураганы, да такие, что ты не поверишь, приятель. Если когда-нибудь будешь здесь летать, не забывай почаще связываться метеорологами. На Таните буря поднимается за несколько часов.

— У вас есть метеорологические спутники?

— Конечно. И как все остальное на Таните, большую часть времени они даже работают. И наземная сесть тоже обычно действует. И чаще всего осужденные, которые следят за экранами, не забывают предупредить кого-нибудь, и нередко чиновники СВ не забывают объявить общую тревогу, и…

— Понятно. — Лисандр разглядывал город внизу. Большинство зданий низкие, одноэтажные, покрытые белой или пастельной штукатуркой, крыши как будто из Светлых каменных плит. Город размещен по стандартной решетке; широкие улицы, посередине некоторых — полоски яркой растительности фантастических расцветок и форм. Большинство зданий совершенно одинаковы. За пределами главных улиц — путаница строений, больше похожих на сараи, построенных из дерева и крытых чем-то вроде зеленого тростника. Далеко за гаванью что-то похожее на самостоятельный город, над которым возвышается массивное бетонное здание.

По мере продвижения на север местность становилась более красочной. Вскоре появились и двухэтажные здания. На уровне второго этажа их окружали широкие веранды.

— Богатеи, — Арабис перекрикивал гул мотора. — Хотят быть подальше от грязи. Не могу их в этом винить.

Он пролетели над большим парком; дальше город пересекали широкие диагональные авеню, которые сходились к комплексу более высоких зданий, среди которых одно было не ниже шести этажей.

«Площадь у дворца губернатора», — подумал Лисандр. Ледерле спланирован как столица Соединенных Штатов: там авеню, которые настолько широки, что их невозможно перегородить баррикадами, сходятся к Капитолию. Как и Вашингтон, Ледерле построен так, чтобы небольшой отряд солдат мог сдержать толпу.

На Таните, в отличие от Вашингтона, нет никаких величественных зданий. Кроме дворца губернатора, на площадь выходят здание отделения «Харрода» и отель «Хилтон», каждое в пять этажей. В дальнем конце площади «Дом Ледерле» — главная контора фармацевтической компании, которая спонсировала первых колонистов Танита. Вероятно, это самое красивое здание, какое видел Лисандр в городе. У этого здания были террасы и фонтаны, а на крыше — ботанический сад, сверкающий цветами.

Перейти на страницу:

Похожие книги