— Ваше Величество, зачем вы мне все это говорите? — Барон Феро смотрел на меня внимательно. О да, теперь я была не досадной помехой, а вещью, которую можно использовать. Я видела, как изменился его взгляд, как он судорожно продумывает свою выгоду.
— Затем, что я могу сделать то, что вы очень хотите, — улыбнулась я.
— И что же это?
— Я могу заставить короля Иштона побыстрее уехать обратно, где более расторопные слуги, меньше проблем, а аристократия очень любит королей и королеву, — я говорила наугад, пытаясь понять мотивы барона.
Слуги здесь и впрямь вели себя отвратительно, любые мои просьбы истолковывались максимально превратно, а выполнялись так медленно, словно я была не королевой, а капризной дочерью помещика. Однако если Блейк озвучивал какие-то просьбы, то они тут же делались. Это и навело меня на подозрение, что через меня пытаются повлиять на короля: ведь если королева попросит уехать побыстрее из неприятного места, то король навряд ли откажет в такой простой вещи. И, если я права, то подтверждалась еще одна наша догадка: бароны не знают, что мы подозреваем заговор.
— С чего бы? Что-то слабо верю в бескорыстную помощь, — пусть он и говорил ехидно, но я чувствовала, что он сомневается. Кажется, наш с Иштоном приезд ему и впрямь поперек горла.
— А с чего вы взяли, что она будет бескорыстной? — я улыбнулась, вставая. — Подумайте, хотите ли вы моей помощи. Подумайте, что можете предложить мне взамен.
— Как я могу о чем-то думать, если не знаю, что вы хотите за свою помощь?
— Где вас можно встретить после пяти вечера? — спросила я, поднимаясь и оправляя платье.
— В синей гостиной.
— Если не передумаю, я приду, чтобы узнать ваше решение и озвучу свою цену. А пока… Мне стало значительно лучше, так что можете меня не сопровождать, — снисходительно бросила я барону. Больше в разговоре не было никакого смысла — время, которое просил у меня Блейк, уже прошло.
В бальном зале было душно. И присутствующие никуда не разбрелись, как я надеялась. Еще я хотела, что Иштон уже вернулся, но, по всей видимости, он слишком занят разговором с бароном Лагольдом.
— Ваше Величество, не хотите воды? Я слышал, что вам стало нехорошо. — Блейк появился рядом — видимо, Иштон попросил меня охранять.
— У меня все хорошо. Думаю, у тебя тоже, — сказала я, принимая из его рук бокал воды — пить хотелось.
— Королева Далерии очень умна, — Блейк почтительно склонил голову. Значит, все успел. И даже понять отношение местной аристократии ко мне: — Жаль, что здешнее общество не в состоянии этого оценить. Если королева устала, то можно завершить этот бал.
— Пока рано, у меня еще достаточно сил. Когда узнаешь, что твои родственники посещают те же места, что и ты, это добавляет сил.
Умница Блейк. Прекрасно понял, что я намекнула на свою сестру. Больше у меня родственников нет.
— Я хотел бы рассказать о таком приятном событии моему королю. Когда сферы интересов родственников пересекаются — это ведь прекрасно, — бесстрастно отметил Блейк и в буквальном смысле исчез. Интересно, это он так натренирован или же магия?
Я честно планировала поскучать еще немного, но мне не дали: пожилая дама склонилась в вежливом поклоне:
— Ваше Величество.
Я благосклонно кивнула, заталкивая поглубже гадкое желание заставить эту даму простоять в поклоне подольше. Возраст нужно уважать, да и то, что она подошла, что выразить почтение, уже хорошо.
Даму звали виконтессой Виоле. Она отлично знала историю, неплохо разбиралась в политике. А еще отлично умела скрывать свои эмоции. Даже спустя время я не поняла, с какой целью она подошла ко мне и пригласила побеседовать. Зато поняла, что виконтесса обладала авторитетом: чтобы мы смогли спокойно поговорить, все люди вокруг милого диванчика для дамских бесед бесследно испарились.
— Граница славится своими мастерами амулетов, — продолжала говорить женщина. — Вы спрашивали, что вам стоит посетить? Зайдите к любому мастеру амулетов.
— Я видела немало амулетов, — вежливо улыбнулась я. — Но обязательно загляну.
— Нет, таких вы не видели, — возразила виконтесса. — Такие амулеты делают только далерцы, ведь Далерия — последний оплот магии в этом мире. И на королевском роде лежит огромная и страшная ответственность.
— Понимаю, — ответила я. Признаться, беседа начала меня утомлять, но мы с Иштоном сами настояли на максимально неформальном приеме, когда аристократы смогу с нами свободно общаться.
— Не понимаете, — вдруг зло сказала виконтесса Виоле. — Если бы понимали, то не вышли бы за наших королей. Позволили бы им дождаться другую королеву.
Вежливая улыбка сошла с лица сама собой — надо же из всех было нарваться на сумасшедшую старуху! Надеюсь, она на меня с ножом не кинется.
— В любом случае, сейчас уже поздно. Я королева, а потому прошу проявить должное почтение, — холодно сказала я, собираясь завершить разговор, пока эта женщина не заработала путешествие на плаху.