Читаем Принцесса Эрдо полностью

Между тем донжон, занятый салигардами, почти сдался. У его наглухо закрытой железной двери и вокруг него по всему периметру были навалены дрова. Ради такой цели Ульгерд распорядился вскрыть зимнее хранилище. Древесина отсырела в подвале, не хотела сразу разгораться и чадила. Серый дым проникал под дверь башни и поднимался вверх к ее немногочисленным узким окнам.

- Фужак! Тебе лучше выйти, пока ты не прокоптился, как рыба на вертеле! Погоди, мы выкурим тебя словно бешеного зверя из норы!-смеясь, кричали слуги Ульгерда и его воины.

Сам барон был спокоен и серьезен. Он явно не разделял настроения своих соратников. Его рука была перевязана какой-то серой тряпицей, подкрашенной красными пятнами, на шлеме, который он держал в другой, здоровой руке, обозначилась свежая вмятина. Сократ подошел к нему и встал чуть позади. Рядом с ним остановилась и Лана.

- Неужели ты действительно думаешь, что аббат может быть там?-спросил воинствующий проповедник.

Ульгерд обернулся на него, но тут же перевел взгляд на переодетую принцессу. Он сурово оглядел ее с головы до ног и, глядя поверх плеча Сократа, строго спросил:

- А вы что здесь делаете, леди?!

Лана подняла забрало.

- Как вы меня узнали?

- Не составило труда! Что за игры?! Вы решили, что это маскарад?! Я же приказал не высовываться!

Некоторые рыцари, стоявшие рядом с бароном, оглянулись, но, судя по всему, не могли понять, к кому была обращена эта гневная речь. Не кому из них не могло прийти в голову, что под доспехами их собрата может скрываться кто-то другой, а тем более - женщина. К тому же из окон мятежного донжона снова полетел мусор, и всем пришлось отступить.

- Прошу вас, барон, простить меня. Мне необходимо было появиться здесь,-проговорила принцесса, после того, как они отошли.-И мне так неловко, впрочем - мне ужасно стыдно, за то что пришлось надеть доспехи погибшего рыцаря.

- Это точно не делает вам чести!

- Но ведь Рудгард мертв, а я… могла бы вам быть небесполезной…

- Это чистый бред! К тому же должен вас разочаровать: тот, ради кого вы затеяли весь этот маскарад и полезли в самое пекло…

В этот момент из окон центральной башни обрушился ливень кипящей смолы. Как раз на случай осады и была она заготовлена слугами Ульгерда. Теперь она как нельзя вовремя пригодилась салигардам. Пролившись прямо на дымящиеся дрова, смола почти залила огонь и начала растекаться, но вскоре вдруг сама загорелась, неся прожорливое пламя к деревянным постройкам подворья. Барон разразился проклятьями.

Железное самообладание его начало плавиться: враг использовал против него его же оружие! В выражениях он не стеснялся. Но Лана не обратила особого внимания ни на брань, ни на льющуюся и брызгающую во все стороны смолу. Она вцепилась в плечо барона:

- Он что?! Вы не договорили! Он… мертв?

Им снова пришлось отступить, потому что разливающаяся лава подкрадывалась к их ногам. Но принцесса не отставала:

- Скажите же мне, сын герцога мертв!? Его убили?!

Ульгерд наконец-то остановился и обратил внимание на принцессу. Слезы его не трогали, но он все же решил объяснить:

- Его здесь нет, как нет и Фужака.

- Но вы говорили, что он у вас в плену?

- Был.

- А сейчас?

- Сейчас - не знаю. Его освободили. По крайней мере могу точно сказать, что в моем замке его нет. Здесь вообще нет ни одного салигарда.

После этих слов несколько рыцарей, стоявших рядом с бароном, посмотрели на него.

Им тоже был непонятен смысл последней его фразы.

- Что это значит?-отважился спросить один из них.

- А то и значит. Те, кого мы приняли за воинов аббата, - ряженые. Это наемники, переодетые в салигардов. Нам устроили представление!

- Но для чего?!-усомнился Сократ, для которого это тоже стало откровением.

- Они были здесь. Здесь был и Фужак. Освободив своих братьев, они ушли отсюда, разорив имением и оставив этих скоморохов.

- Я так и не понял - для чего,-не унимался брат Ромеро.

- Возможно… это ловушка,-догадалась Лана и вопросительно посмотрела на барона.

У него от копоти заслезились глаза.

- Я своими же руками разорил свой замок. Разнес его по камням. Башни горят, ворота не уцелели… Мне не стоило оставлять его… И мои люди… Они погибли…

- Ненапрасно, брат, ты ведь понимаешь? Наша цель - велика, и наше дело правое!-чрезмерно напыщенно для такой ситуации изрек Сократ. Лана попыталась остановить его, прошептав:

- Оставь свою риторику! Не время для упражнений в красноречии!

Она попыталась увести его от разъяренного барона, потянув за руку, но Сократ вдруг вырвался и с ожесточением оттолкнул принцессу. Она упала, не удержав равновесие, но проповедник не обратил на это никакого внимания. Совсем рядом с ней зашипела кипящая смола, и если бы не шлем, ее лицо было бы обожжено. Ей совсем непросто было подняться на ноги в тяжелых доспехах не совсем по размеру, но никто и не подумал помочь ей. Сократ даже не обернулся, а Ульгерд вдруг издал какой-то звериный рык, перекрывающий даже оглушительный треск горевших поленьев и лопавшихся камней, и со всей силы ударил тупым концом копья о землю.

- Давайте кончать с ними!-воскликнул он и первым бросился на штурм.

Перейти на страницу:

Похожие книги