Читаем Принцесса маори полностью

— Я бы охотно поверил вам, миссис Болд, — повторил инспектор, — но мы вынуждены обыскать ваш дом.

Люси побледнела.

— Но это же… это же чепуха, — залепетала она.

Инспектор пожал плечами.

— Мне очень жаль. Но закон есть закон. Мои люди уже ждут.

Сердце Люси чуть не лопнуло.

— Сначала пройдите, пожалуйста, в дом один, — попросила она полицейского, и тот нерешительно последовал за ней. Люси еще не знала, как ей предотвратить катастрофу, как вдруг в коридор вышел Хеху.

— Мы можем идти, — сказал он инспектору Ретбону.

— Значит, все-таки он здесь! — произнес тот в ответ.

— Нет, не можете. — Люси встала между ними и подала Хеху знак держать рот на замке. — Все совсем не так, как выдумаете, господин инспектор. Пройдите, пожалуйста, со мной в комнату!

И Люси пошла вперед на подкашивающихся ногах.

— Я бы хотел… — начал было Хеху, когда они сели за стол, но Люси перебила его:

— Я сейчас расскажу вам правду. И вы, мистер Ретбон, наверняка спросите, почему я вам врала. Но тут все очевидно. Маори не поверит ни один человек, но я вам клянусь, что Хеху невиновен…

Хеху умоляюще заговорил с Люси на родном языке, но та лишь ответила:

— Пожалуйста, позволь мне говорить!

— Я слушаю! — настойчиво произнес инспектор Ретбон.

— Я свидетельница того, что он не убивал моего отца…

— Ахоранги, нет!

— Нет, я сейчас расскажу полицейскому всю правду.

— Не делай этого! — в отчаянии шепнул Хеху, но Люси невозмутимо повернулась к инспектору.

— Он не мог этого совершить, потому что мы вдвоем видели моего отца в последний раз. Он был жив, когда покинул мой дом.

Хеху опустил руки и озадаченно посмотрел на Люси.

— Откуда вы знаете, что его потом не преследовали? — Инспектор Ретбон нервно почесал бороду.

Люси взяла Хеху за руку.

— Потому что вскоре после ухода отца мы уединились и провели ночь вместе!

— Что это значит? — резко переспросил полицейский, а Хеху в это время от удивления сжал руку Люси.

— То, что я говорю. С того момента мы не разлучались. И если бы Хеху преследовал отца и убил его, то я бы неизбежно об этом знала.

— Ах вот как? А что это такое? — Инспектор полез в карман своей куртки и вытащил амулет Канахау. — Это мы нашли при обыске в доме подозреваемого. Вождь племени утверждал, что эта вещь принадлежала его предшественнику, то есть вашему отцу. Как же тогда амулетом завладел ваш друг?

Люси взяла из рук инспектора хей-тики отца и внимательно осмотрела его со всех сторон.

— Мне очень жаль, но это не отцовский амулет, он мой. Я сама подарила его Хеху.

— Я не верю ни единому вашему слову!

— Тогда ведите нас в суд. Нам нечего бояться, любимый, правда?

Хеху машинально кивнул, когда Люси вопросительно посмотрела на него.

Лицо инспектора Ретбона помрачнело еще сильнее.

— А почему вы все это время прятались в этом доме, вместо того чтобы рассказать правду? — Он пронизывающе взглянул на Хеху.

— Потому что я не хотела, чтобы наши отношения стали достоянием гласности, — быстро ответила Люси.

— Я не вас спрашиваю, а его! — прикрикнул на Люси инспектор.

Но Хеху предпочел промолчать.

— Я бессилен против ложных показаний, в которых вы готовы поклясться, — смирившись, произнес инспектор и развернулся, чтобы направиться к двери.

Хеху беспомощно смотрел ему вслед, даже когда Ретбон уже давно вышел из комнаты.

— Зачем ты это сделала? Если твоя дочь узнает об этом, она еще больше отстранится от тебя, — тихо произнес он после паузы.

— Мне уже нечего терять, Хеху. Я не могу допустить, чтобы ты из-за меня попал в тюрьму, — возразила Люси, подошла к нему и обвила руками шею. — Ты же мой лучший друг, — вздохнула она.

На лице Хеху просияла улыбка.

— Я знаю, потому я никогда не переставал любить тебя, — нежно произнес он. — Но теперь мне нужно уйти, — серьезно добавил он. — Мне не хотелось бы, чтобы у тебя из-за меня возникли еще бóльшие неприятности.

Люси долго молча смотрела на него.

— Нет, тебе нельзя возвращаться домой, пока Ахури — вождь! В этом доме достаточно места. Давай будем делать вид, что мы любовники, как мы и рассказали инспектору.

— Нет, так не пойдет. Если ты будешь жить под одной крышей со мной, это плохо скажется на твоей репутации. По городу пойдут слухи. Вдова живет гражданским браком с маори… — нерешительно ответил Хеху.

— Пусть это будут мои проблемы! — энергично ответила Люси. — Это самое меньшее, что я могу для тебя сделать!

Детский крик заставил ее испуганно вздрогнуть. Проснулся ребенок. Люси бросилась к дивану и бережно взяла маленького Адриана на руки.

— Подай мне, пожалуйста, бутылочку, — попросила она Хеху и указала на стол.

Оба маори завороженно наблюдали, как младенец, жадно причмокивая, пил молоко. Люси взволнованно взяла Хеху за руку.

— Я люблю тебя так же, как раньше! Как своего брата! — прошептала она.

Хеху сжал ее руку в знак того, что такое позднее признание в любви очень тронуло его.


Нейпир, декабрь 1909 года


Перейти на страницу:

Все книги серии Neuseeland Saga

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы