Когда Сеймур явился, он получил приказание занять каюту с тремя матросами и ни в коем случае не спускать с Габриэль глаз.
– Потому что, – добавил Блэйк, – я прекрасно помню, как эта леди однажды пустила на воздух целый корабль, и не хочу вновь оказаться в таком же положении.
Габриэль только поправила прядь волос, укоризненно взглянула на Блэйка, словно тот возводил на нее невесть какую напраслину, и гордо отвернулась.
– Можете не волноваться, сэр, – сказал Сеймур.
Блэйк хмуро улыбнулся, кивнул ему и вместе с Сарджентом покинул каюту.
Глава 35
Морской бой
Большая серая крыса вылезла из-за мешка с сухарями, который она облюбовала несколько дней назад, и настороженно прислушалась. Только что в трюме царила необычайная возня, матросы гремели каблуками и, ругаясь, переворачивали мешки и даже заглядывали в бочки. Крыса не любила, когда ее беспокоили, и неожиданное нашествие не на шутку встревожило ее. Но матросы, сделав, очевидно, свое дело, покинули трюм, и теперь в нем царили привычные звуки: глухой шелест волн, доносившийся откуда-то снаружи, скрип дерева и хрип сквозняков, рвущихся в каждую щель в обшивке. Сейчас он казался особенно громким, а значит, корабль ускорил ход.
Постояв на трех лапах, крыса повертела головой и, не обнаружив нигде явной опасности, быстро скользнула по проходу между мешками. Юркнув в щель в переборке, стала карабкаться вверх, то и дело останавливаясь и подозрительно нюхая воздух. Он был заражен тревогой, и крысе это не понравилось.
Между тем капитан Блэйк, стоя на мостике, приладил подзорную трубу, и его сердце затрепетало, когда он сумел поймать ускользающий силуэт корабля. Перед ним была «Медуза», никаких сомнений. Блэйк легко узнал отнятый у него бриг по особенностям оснастки, но прежде всего – по носовой фигуре, которая стала почти целиком видна, когда «Медуза» неожиданно развернулась и стала стремительно уходить от преследования.
– Сарджент, не упускать корабль из виду! – рявкнул Блэйк. – Поднять фок! Круче к ветру!
– Есть, сэр! – крикнул в ответ Сарджент.
Это было лишь третье его плавание, и его душа предвкушала морской бой, которого он никогда не видел, но в котором мечтал лично принять участие.
Крыса вылезла из щели внизу стены и бесцветной тенью побежала вдоль ряда каких-то чугунных громадин, прикованных к полу цепями. Пушки стояли, задрав свои жерла, и словно чего-то ждали. Крыса лишь с презрением покосилась на эти абсолютно бесполезные предметы, которые нельзя было положить на зуб, хотя от них порой так соблазнительно пахло маслом, которым глупые люди зачем-то любят смазывать всякие никчемные железяки. Но тут в жерле самой большой пушки что-то заворочалось, кто-то ойкнул, и из пушки высунулся всклокоченный рыжий парень в испачканной одежде. Крыса молча метнулась в сторону, но было слишком поздно. Тяжелый каблук незнакомца опустился на нее и раздавил.
– Черт подери! – выругался Анри, наступив на жирную серую крысу.
Его нога скользнула по полу, он едва не свалился, но ухватился за пушку и кое-как удержался в стоячем положении. Поддев кончиком сапога омерзительное животное, извивающееся в агонии, Анри с досадой отшвырнул его от себя.
– Что там еще? – спросила женщина, которая в то мгновение как раз выбиралась из соседней пушки.
– Крыса, – лаконично сообщил Анри.
Луиза спрыгнула на пол и покачнулась, но Анри поймал ее за локоть. Качка все усиливалась. Было похоже на то, что «Ласточка» идет на всех парусах.
– Осторожней, – буркнул Анри, отпуская руку женщины.
Та искоса поглядела на него и поправила пистолеты на поясе.
– Интересно, – задумалась Луиза, – почему они так мчатся?
– Должно, увидели «Дезире», – ответил Анри. – Помогите мне. У нас мало времени. Вот-вот сюда спустятся канониры, а нам только их не хватало.
– Надо вывести пушки из строя, – решительно заявила Луиза.
– О чем я и говорю, – согласился Анри и, наклонившись, подобрал с пола обрывок старой заржавленной цепи. – Вот эти четыре пушки – самые мощные. Надо засунуть в стволы что-нибудь твердое, тогда будет шанс, что пушки не выдержат первого же выстрела и взорвутся.
– Замечательно! – с энтузиазмом воскликнула Луиза. – Тогда за дело!
И она вытащила из кармана пригоршню пуль, затем высыпала их в жерло ближайшей пушки.
На палубе Блэйк следил за бригом, который по-прежнему шел далеко впереди. Ветер усилился. «Дезире-Медуза» не сбавляла хода, но и «Ласточка» теперь тоже шла, подняв все паруса.
– Ну что, Сарджент, догоним их? – спросил Блэйк у первого помощника.
– Конечно, сэр! – пылко откликнулся Сарджент. – «Ласточка» – один из самых быстроходных кораблей на Карибском море!
– Ну, моя «Медуза» тоже была не промах, – мрачно заметил Блэйк, дернув щекой. – Канониры, к пушкам!
– Но пираты еще слишком далеко, сэр, – попробовал возразить удивленный Сарджент.
Как уже говорилось, Блэйк терпеть не мог, когда ему перечили. Он круто повернулся к молодому помощнику. Ветер развевал светлые пряди волос на лбу капитана.