Читаем Принцесса Солнца. Начало (СИ) полностью

Машина притормозила возле огромного ангара и въехала в еще открывающиеся ворота, едва не зацепив бортами. Внутри строения стояли летательные аппараты от одноместных истребителей до приличного размера транспортников. Этот небольшой флот полностью принадлежал отделу Джулиана Колдуэя. Некоторые аппараты были уникальны, другие, хоть и серийные, доработанные под весьма придирчивого заказчика, имели качества, которые даже опытный сторонний глаз вряд ли заметит. Скорость, вооружение, а зачастую и защита этих кораблей превосходили даже боевые корабли Внешфлота, организации, включавшей в себя как военные подразделения и целые флотилии, так и исследовательские станции и команды. Остановились возле корабля, стоящего по центру гигантского зала.

— Я предлагаю вылететь на нашем штабном «Гарфилде» под прикрытием «Сокола» Арлинга. Остальные птички можно разместить у вашего отца. Время подлета по всему континенту не больше часа. — Капитан указал на корабль, стоящий в стороне от остальных. — Последнее наше приобретение, буквально позавчера прибыл. Транспорт, который сэкономил бы вам пять недель при полете на Малахит. Пока интересен только тем, что его крейсерская скорость втрое выше, чем у любого судна земного происхождения. Новый двигатель с гравитационным ускорителем. Кстати, опять русские отличились. Мы с Томом уже работаем над планом модернизации.

Новый корабль по размерам немного уступал даже штабной гарпии, как называли между собой этот тип пилоты. Транспортники, стоявшие в другой половине ангара, превосходили его в размерах в несколько раз, а самый крупный – на порядок.

— Хорошо. — Советник еще раз взглянул на новое приобретение и сел обратно в машину. — Делай, как сказал. Но я думаю, что часть команды стоит держать на орбитальной станции.

— Не в этот раз. На большей части территории, занятой мятежниками, а также в прилегающих районах связь чем-то заглушена. И не просто заглушена. Все способы, все виды волн, любые средства, которые используются на Земле. Исключением стал даргумский кристалл, который оказался у адмирала. Пардон, еще одно исключение все-таки есть — длинноволновой радиопередатчик. Самый первый, классика, которую двести лет, как позабыли. Именно так с нами связались наши новые друзья.

Они вернулись в офис спустя 10 минут. Множество народу, почти все давно знакомые, лишь пару новых лиц из более чем трех десятков. Подошел Арлинг.

— Босс, здесь все, кого я отобрал для данной операции. Из техники две четверки «Стрижей» и полное звено «Соколов». Ну и мухи, куда ж без них.

Мухами назывались беспилотные дроиды, размером с орех. Большую часть «Мухи» занимал уникальной конструкции двигатель, который уже многие годы не смогли адаптировать не для чего другого. Практически «вечный», он без всякого топлива с лихвой обеспечивал энергией саму тяговую установку, вращающую нижнюю часть с небольшими лопастями, камеру и управляющий блок, состоящий из одного кристалла. Любые изменения размеров, конструкции — и двигатель переставал работать. Управлял роем из сотни дроидов один человек, но под него и его букашек был выделен отдельный основательно переделанный двухместный «Сокол» с пилотом. Друзья по команде дразнили истребитель блохастым, дроиды и впрямь очень похоже на лету спрыгивали с корпуса машины. Очень быстрый наблюдатель, великолепно управляемый, каждый дроид мог залезть в любую щель. Учитывая металлический корпус, «Мухой» можно было без вреда для нее пробить не только стекло, но и не особо толстую доску. Еще часто дроиды использовались для обезвреживания противников — увесистый твердый корпус сам по себе мог вырубить при удачном попадании, а кроме массы и инерции «Муха» несла в себе очень чувствительный сюрприз. Даже при легком касании дроид по команде мог ударить сильным разрядом электричества.

Глава 4

«Гарфилд» буквально скользил по верхушкам деревьев, пока не показалась прогалина с одиноко стоящей фигурой на краю. Корабль замер на мгновение, затем довольно быстро и почти бесшумно начал вертикально спускаться. Человек внизу отошел. Когда посадка завершилась на землю первым спрыгнул, не дожидаясь, пока выдвинется трап, Жан Лавуа. Встречающий вышел к нему.

— Добро пожаловать на Амазонку, сер. Я Джек Форсер. Если я не ошибаюсь, мы именно с вами разговаривали, вы – Жан?

— Да, я Жан Лавуа. Вот мой босс, мистер Колдуэй. Он у нас самый главный.

Форсер подошел к советнику, протянул руку и замер с открытым ртом, глядя куда-то за его спину. Из корабля выходила Лилиан Харли. Юноша встряхнул головой и уже тогда обратил внимание на Колдуэя. Тот улыбался, наблюдая такую реакцию.

— Простите, сер. Просто не ожидал такого. В нашем мире много красоты, но она совершенно другая и нам привычна. Я Джек. Джек Форсер.

— Мне говорили, что здесь у вас довольно много людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы