Хелен встряхнулась и пошла к лестнице в конце коридора. Ступени еще крепкие, хорошо бы их покрыть ковром. Неужели у сэра Алистэра нет денег на ковер? И можно было бы повесить одну-две картины. Сегодня она нашла их довольно много в одной из комнат третьего этажа.
Лестница вела к задней части замка, почти к самой кухне. Она помедлила, прежде чем спуститься на нижний этаж: из кухни лился свет. Это не могли быть новые слуги: они работали здесь днем, а на ночь отправлялись домой. Миссис Маклеод собиралась жить здесь, но она только взглянула на комнаты кухарки и заявила, что их требуется сначала основательно отмыть. Значит, на кухню заглянул сэр Алистэр или Уиггинс. Хелен задрожала.
У нее сейчас не было сил вступать в разговоры с этим наглым человеком.
Она решила вернуться в переднюю часть замка. В столовой было темно, и на мгновение Хелен задалась вопросом: а что сделал сэр Алистэр с телом собаки?
Хелен остановилась перед огромной дверью, куда она когда-то постучалась. Ей пришлось поставить свечу, чтобы отодвинуть тяжелый засов и открыть дверь. Сэр Алистэр проделывал это без малейшего напряжения. Под его поношенным сюртуком явно скрывались хорошо развитые мышцы. Господи всемилостивый! О чем она думает?
Хелен вышла на порог дома и глубоко вздохнула. Потрясла головой, прогоняя непрошеные мысли. Когда ее глаза привыкли к темноте, выяснилось, что при свете луны можно кое-что видеть. Вот группа деревьев, мягко колышущихся на ветру, их макушки отчетливо видны на фоне ночного неба. Хелен моментально замерзла и подумала, что ей нужно было взять шаль.
Узкая полузаросшая тропа вела вокруг замка, и Хелен решила прогуляться по ней. На холмы светила луна, круглая и глянцевитая. Хелен не сразу заметила, что она больше не одна. На фоне неба темнела высокая мужская фигура. Она возвышалась подобно древнему камню серому, холодному, одинокому. Он мог стоять так в течение веков.
— Миссис Галифакс, — позвал сэр Алистэр, когда Хелен пошла прочь. — Что вы здесь делаете?
— Простите, что потревожила, — пробурчала Хелен. Она чувствовала, как румянец заливает ее щеки, и радовалась темноте, которая скрывала не только цвет, но и выражение ее лица.
Она пошла к дому, но его голос остановил ее:
— Останьтесь и поговорите со мной, миссис Галифакс.
Хелен оглянулась.
Просьба была произнесена решительным тоном, но Хелен показалось, что в голосе слышался намек на мольбу. Она подошла поближе.
— О чем бы вы хотели поговорить? Он пожал плечами:
— У женщин всегда находятся темы для разговоров.
— Вы имеете в виду моду, сплетни и другие столь же ужасно бессмысленные вещи? — спросила Хелен.
Он помолчал, вероятно, задетый завуалированной холодностью ее тона.
— Простите. Я давно не был в обществе, миссис Галифакс. Прошу меня простить.
Ей стало неуютно. Сэр Алистэр явно горевал о смерти собаки, своего верного друга, и с ее стороны было невежливо держаться так отстраненно.
Хелен подошла ближе к Алистэру и попыталась найти нейтральную тему для разговора:
— Думаю, мясной пирог сегодня был неплох.
— Да. Я заметил, что мальчик съел два куска.
— Джейми.
— Что?
— Моего сына зовут Джейми, — сказала Хелен, но без всякого упрека.
— А. Ну да, Джейми. Как он?
— Плакал, пока не заснул. — О!
Хелен смотрела на холмы, залитые лунным светом.
— Здесь очень красиво.
— Так было не всегда. — Голос Алистэра был низким, хрипловатым, словно он делал усилие, чтобы говорить. — Прежде сад спускался к реке.
— А потом что с ним случилось?
— Садовник умер, а другого нанимать не стали. Сад пришел в запустение.
Хелен нахмурилась. Разрушенные террасы садов серебрились в лунном свете, теперь они были различимы, хотя и невероятно заросли.
— Давно умер садовник?
Сэр Алистэр посмотрел на звезды.
— Семнадцать… Нет, восемнадцать лет назад.
— Но почему вы не наняли другого?
— В нем не было необходимости.
Они стояли и молчали. Облако наплыло на луну. Хелен внезапно представила, как ночь за ночью много лет подряд сэр Алистэр стоял здесь молчаливый и одинокий и смотрел на исчезнувшие сады.
— Вы…
Он опустил голову: — Да?
— Простите, — она радовалась, что темнота скрывает ее лицо, — вы не были женаты?
— Нет. — Он помолчал. — Я был помолвлен, но моя невеста умерла.
— Простите меня.
Он пошевелился, совсем незаметно. Едва ли ему было нужно ее сочувствие. Но она не могла оставить его.
— А ваша семья?
— Старшая сестра живет в Эдинбурге.
— Это не так уж далеко. Вы можете часто видеться. Хелен с грустью подумала о своей семье. Сестры, брат, отец, мама — она не видела никого из них с тех пор, как уехала с Листером. Такова цена, которую она заплатила за романтические грезы.
— Я не встречался с Софией уже несколько лет, — ответил сэр Алистэр, прервав ее мысли.
Хелен смотрела на темный профиль и не знала, что сказать в ответ.
— Вы поссорились?
— Да нет. — Его голос стал холоден. — Просто я перестал путешествовать, а моя сестра не видит необходимости навещать меня.
— Вот как.
Он медленно повернулся к ней лицом. Его силуэт казался абсолютно черным в лунном свете.
— Вы весьма любопытны сегодня, миссис Галифакс. Но думаю, пора поговорить и о вас?