Ему необходимо было связаться с Гордеевым, доложить о прибытии, но с этим он решил повременить. Обостренным чутьем контрразведчика он понимал, что агент британской разведки непременно будет пытаться установить с ним контакт. Он готов был дать голову на отсечение, что фамилия Фоткадис ей была знакома. Видимо, англичане, да, наверняка и американцы, также заинтересовались «Якутом».
— Подожду, как будут развиваться события, а затем уже и свяжусь с Батей, — решил Сергей и, не раздеваясь, плюхнулся на кровать.
Солнце уже окунулось в воды Индийского океана, когда он вышел из номера и спустился в вестибюль. Привлекшей его внимание девушки там не было, лишь несколько приезжих беседовали у стойки с портье.
Он вышел на улицу и окунулся в тропическую жару. Было не столько жарко, сколько душно, все равно, что в одежде оказаться в сауне. Со стороны залива Купанг временами налетали порывы легкого вечернего бриза, но они не спасали от духоты. Декабрь в южном полушарии соответствует июню в северных широтах, но здесь на десятом градусе южной широты стояло вечное лето. Он медленно прогуливался по тротуару, не отходя далеко от отеля, вдыхая будоражащий кровь запах неизвестных ему тропических цветов и растений. Он уже пожалел, что не заговорил с девушкой в вестибюле, тогда не пришлось бы изображать из себя героя кинофильма «На Дерибассовской хорошая погода». Когда прошло уже около тридцати минут, и он собирался возвращаться в отель, перед ним вплотную к тротуару проехало такси и остановилось метрах в тридцати ниже по улице. Дверь такси открылась и наружу высунулась длинная загорелая нога. Вслед за ней показалась вторая нога, но девушка, видимо, продолжала еще с кем-то разговаривать, кто оставался в машине. Наконец, она выбралась из такси. Матросов невольно залюбовался ее стройной, точеной фигурой. Девушка переоделась. Сейчас на ней была короткая белая юбка и такого же цвета блузка, расстегнутые верхние пуговицы которой открывали взгляду большую часть великолепного бюста. В руках у нее была изящная дамская сумочка.
Такси уехало. Девушка расправила юбку, достала из сумки зеркальце и губную помаду, и легким движением подкрасила губы. Сергей сделал несколько шагов по направлению к ней. Услышав шаги, она обернулась, оступилась, тонкий каблук ее туфли попал в какую-то неровность на тротуаре и она упала на одно колено. Матросов бросился к ней и помог подняться.
Прикосновение к ее упругому телу, неожиданно взволновало его. Запах ее волос буквально вскружил ему голову. Несколько секунд он просто держал ее в своих объятиях, затем опомнившись, произнес:
— Простите, мисс, я невольно испугал вас, поверьте, в моих намерениях нет, и не было ничего дурного.
Она взглянула ему в лицо и улыбнулась:
— А я вас знаю, вы мистер Лео Фоткадис, который днем поселился в нашем отеле.
Матросов, продолжая поддерживать ее под локоть, сказал:
— Вы находитесь в лучшем положении, чем я. Вам известна моя фамилия, а мне ваша нет.
Она одарила его очаровательной улыбкой:
— Я Дженни Сильверстоун, можно просто Дженни.
— А меня можете звать просто, — он чуть не брякнул «Сергей», но вовремя опомнился, — Лео, просто Лео.
Как старые знакомые, которые знают друг друга уже не один год, они продолжали медленно двигаться в сторону от отеля. Матросов поддерживал Дженни под руку и это было ему очень приятно. Девушка тараторила без умолку, рассказывая о том, в Восточный Тимор приехала в поисках материала для своей диссертации, которая посвящена эзотерическим знаниям коренных обитателей Полинезии и Микронезии. В этом предмете она, действительно, разбиралась и так убедительно пересказывала древние легенды полинезийцев, что Сергей даже засомневался, прав ли он, подозревая в ней разведчицу. Однако, выйдя усилием воли, из под ее обаяния, он вспомнил, что их знакомство она разыграла весьма профессионально. Это вновь укрепило его в мысли, что он прав. «Однако это не имеет значения, — решил он, — у нас с ней общие цели- нейтрализовать „Якута“. Мы союзники».
— А куда, собственно, мы направляемся, — воспользовавшись тем, что Дженни на секунду умолкла, спросил он.
— Действительно, — засмеялась она, — я так увлеклась, что забыла о том, что вы, по-видимому, еще не ужинали. Но тут недалеко я знаю один вполне причинный ресторанчик с великолепной кухней.
Некоторое время они шли молча, рука об руку, остро чувствуя близость друг друга. Матросов сделал осторожную попытку прозондировать ее мозг, но сумел уловить только обрывки мыслей и какую-то навязчивую песенку. Он вспомнил, что, когда-то читал, будто один из способов избежать телепатическое воздействие-это постоянно напевать какой-нибудь навязчивый мотивчик… Неужели у них в «Интеллидженс сервис» предусмотрена защита от телепатии? «Будь на моем месте Вася, ему эта песенка была бы не помеха», — с сожалением подумал он.