Читаем Пришествие Хиспа полностью

— Я могу вам чем-то помочь? — неожиданно раздался голос сбоку от меня (я чуть не скончался от сердечного приступа; более банальной смерти в моем нынешнем положении и придумать нельзя). Круто повернувшись, я уж хотел, было, рявкнуть как следует на того, кто это сказал, но… никого не увидел. Растерянно покрутив головой, я заметил торчащую из стены трубку, похоже, оттуда и раздался голос. Нагнувшись к отверстию трубки, я произнес:

— Да не мешало бы. Столько книг, что мне будет трудно выбрать что-то определенное, слишком много соблазнов.

Секунд десять никто не отвечал, затем все тот же голос, в котором сквозило легкое удивление, сообщил:

— Подождите, пожалуйста, я сейчас появлюсь.

— Да уж подожду, — невольно поежившись, ответил я. Стоп! Он сказал: появлюсь?

— Вы очень необычный молодой человек, — тут же раздалось с другой стороны.

Снова резко развернувшись, я уже предвкушал, как теперь-то уж точно наору на того, кто так пугает честный народ, но там опять никого не было. Потом снизу раздалось вежливое покашливание, и, опустив взгляд, я наткнулся на ярко-голубые смеющиеся глаза. Человек был ростом невелик, наверное, мне по грудь, но из-за того, что я стоял на самой верхней ступеньке (да учитывая их размер!), плюс крутизну лесенки, нет ничего удивительного, что я его не заметил. Причем хозяину (или — продавцу?) явно доставляло большое удовольствие все происходящее. Видимо, клиентов у него немного (если они были вообще), вот он и отрывается по полной на каждом из них. Тем более, судя по белизне волос и проплешине в центре головы, этот субъект уже довольно преклонного возраста, так что тут может уже преобладать старческий маразм.

— Вас никогда не пытались убить за ваши шуточки? — недовольно проворчал я, спускаясь по ступенькам.

— Другой бы на вашем месте поинтересовался, как я оказался рядом с вами? — в тон мне ответил старикашка (как я с легкой руки окрестил этого субъекта непонятного «назначения»).

— А чего тут спрашивать? — с этакой ленцой в голосе произнес я, останавливаясь перед ним. — Версий может быть несколько, и все меня устраивают. — Сделав паузу, я еще раз обвел взглядом помещение и закончил, как говорится, ткнув пальцем в небо: — Хотя склоняюсь к банальной телепортации. Перемещение материальных тел в пространстве, не учитывая законов физики и игнорируя святую церковь вместе с пресловутой инквизицией. Вам не говорили, что за такое сажают на кол или медленно поджаривают на костерочке, очерченным святым кругом, чтобы свежий бифштекс не сбежал, не прожарившись как следует.

Старикашка столь долго ошарашенно меня разглядывал, что я не удержался и, зарычав, топнул на него ногой. Тот сначала испуганно отпрянул, а потом сдавленно захихикал.

— Что же, признаю, один-ноль в вашу пользу, — наконец, произнес он, а потом весь подобрался, став вдруг похожим на любого нормального бизнесмена моего мира, и уже солидным голосом с легким поклоном осведомился: — Могу я узнать имя своего потенциального клиента?

От такого перехода — из сумасшедшего старикашки в уважаемого господина — я слегка растерялся и поэтому ответил не сразу да еще с запинкой.

— Э-э…Х-х-хисп! Могу я, в свою очередь, поинтересоваться вашим именем? — И также легонько поклонился в его сторону.

— Один-один! — прохихикал тот (вот гад!). — А зовут меня Уильям. Уильям Денри. Так чем могу помочь, господин Хисп? Вас интересует нечто конкретное? Или вам что-то предложить? Если предложить, то в какой области лежат ваши интересы?

— Я бы предпочел, чтобы вы сами мне предложили. А насчет интересов… я бы предпочел что-нибудь из области магии для начинающих.

— Магии? Признаю молодой человек, вы меня опять удивили. Я ожидал, учитывая вашу комплекцию, просьбу найти книгу по искусству боя на мечах или рукопашного. На худой конец, если вы не рыцарь, то что-нибудь вроде «Секретов стрельбы из лука», но магия? Да-с… озадачили старого. И какой же раздел магии для вас предпочтительнее всего?

— Видите ли, этого я и сам пока не знаю. Мне попадались разнообразные книги, но все, что я из них смог выудить, предназначалось для опытных магов. Я же, увы, — от избытка чувств я даже развел руками, как бы извиняясь перед собеседником за свое невежество, — только начинающий и из тех принципов, что мне удалось понять, я смог научиться только вот этому.

Небольшая концентрация воли, и в руке заплясало небольшое пламя, а у меня, как всегда в таких случаях, пересохло во рту, и холодок прокатился по телу. Хотя с каждым разом это давалось все легче и легче, ощущение все равно не слишком приятное. Некоторое время я смотрел на пламя, а затем точно таким же усилием воли, что и создал, загасил пламя. Переведя взгляд на Уильяма, я даже испугался за него, настолько бледно он выглядел.

— Пламенный… пламенный… неужели, действительно, пламенный? — как заведенный начал повторять хозяин лавки.

— Чего пламенный? Я только огонек и умею делать. Не назвал бы это великим достижением, хотя, спорить не буду, значительно облегчает жизнь в походе. Но это все, что я умею.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крейзи Хисп

Похожие книги