Читаем Пришествие Хиспа полностью

— Все равно, — упрямо мотнул головой тот, — возьмите нас.

Видно, не судьба мне сегодня поспать. Устало протерев ладонями глаза, я опять воззрился на это двойное недоразумение, так неудачно свалившееся мне на голову.

— Это же ваш город! У вас здесь дом, друзья, знакомые, — предпринял я последнюю попытку отговорить их от неразумной затеи. — Вы знаете все здешние места, вполне сможете прожить. А если пойдете со мной, то срок вашей жизни может сократиться до парочки часов или дней, после того как покинете город. Вам это надо?

— Наш город? Да нам этот город принес только боль, унижения и нищету, — злобно скалясь, начал говорить брат РУ. — Друзья и знакомые? Это вы о тех гадах, которые отказались даже немного денег занять на еду? Говорите: дом? Так он, считай, уже не наш, да и в любом случае, заплатили мы или нет, нас бы выкинули на улицу. Знаем здешние места? Да, знаем. Но что нам это даст? Всего лишь прожить чуть-чуть подольше, после того как останемся на улице. Те же деньги, которые вы мне подсунули, у нас, скорее всего, просто бы отобрали. Так лучше рискнуть тем, что осталось, и пойти с вами, в надежде хоть чего-то добиться, чем медленно, но верно умирать здесь. Хотя, конечно, мы могли бы прибиться к местным ворам, но срок их жизни очень недолог. Да и вряд ли люди графа захотят оставлять в живых двух свидетелей сегодняшней ночи.

Вот гадство! Да мне же теперь даже вякнуть нельзя. Он просто задавил меня своими железобетонными доводами. Не то чтобы я о них не догадывался с самого начала, но надеялся, что все же дела у них не настолько плохи. Да и люди графа действительно могли за ними прийти — это я тоже предполагал, но понадеялся на лучшее. Конечно, я мог их послать куда подальше и, развернувшись, уйти. Но вот так просто оставлять детей (а кто же они еще?) на верную смерть? Нет, так сделать я бы не смог при всем своем желании поспать. Убивать врагов легко. И ты, и он знаете, что можете умереть. Но это справедливо, это все же бой! А вот так… так я не могу. Как же мне все это надоело!!!

— Из дома забрать вам что-нибудь надо? — наконец, спросил я.

После моих слов лица у них у обоих расцвели такой радостью, что я и сам невольно улыбнулся (от представления того, каким адом сделаю их жизнь, когда начну учить). Впрочем, улыбки продержались недолго.

— Кое-что я бы взял, — задумчиво произнес брат РУ.

— Тогда у вас есть еще время. После того как соберетесь, идите к кузнецу и за те деньги, что я дал, купите себе вооружение получше. Скажете, что вы от господина (ну вот, сам себя так назвал, просто кошмар!) Хиспа, который не далее как вчера покупал меч, кинжал и три комплекта наплечных метательных ножей. Понятно?

— Понятно, — одновременно откликнулись два голоса, а затем также синхронно кивнули две головы. Близнецы, одним словом.

— Кузнецу отдадите один золотой. За такие деньги он подберет вам самое добротное вооружение. Ну а теперь, раз все понятно, можете идти. Когда будете готовы, подтягивайтесь к таверне «На перекрестке», я буду там. Только не задерживайтесь, ждать вас никто не станет.

Убедившись, что они хорошо уловили смысл всего сказанного, я развернулся и пошел к гостинице. И тут же услышал торопливые шаги парней, удаляющиеся прямо в противоположную сторону. Блин, свалились же на мою голову. Эх… приглядывай теперь за ними! И что делать? Ведь придется, действительно, учить. Но, может, они не выдержат и сами уйдут? Так было бы лучше всего, а иначе их могут попросту убить. Хотя, если все же выживут, то два преданных человека, в которых буду стопроцентно уверен, мне не помешают.

Под такие совсем не возвышенные мысли я и дошел до таверны. Как ожидалось, люди купца и сам купец уже встали и сейчас без лишней спешки готовились к отъезду. Когда я вошел во двор, на меня посмотрели слегка озадаченно, так как не могли понять, откуда я иду, тем более что никто не видел, как я уходил (кроме охранника). Я же, молча пройдя мимо, сразу направился к себе в комнату, по ходу дела заказав побольше жареного мяса.

Дверь Солина открыла быстро, из чего я сделал вывод, что либо она вовсе не ложилась спать, либо очень рано встала. По ее слегка остекленелым глазам более вероятным представлялось первое. Пройдя в комнату, я выложил свои трофеи, а затем, оставив меч и метательные ножи (за исключением тех, что находились в рукавах), вооружился вилкой и, сказав Ушастой, что она может чуток поспать, направился в столовую (как я окрестил помещение, где все ели). За столом уже сидел купец в гордом одиночестве. Он что-то медленно ел и невидящим взглядом смотрел прямо перед собой. Я плюхнулся на соседний стул, попутно буркнув что-то маловразумительное, с большой натяжкой можно сказать, что это было приветствие. Купец встрепенулся и, с интересом посмотрев на меня, спросил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Крейзи Хисп

Похожие книги