Читаем Присяга леди Аделаиды полностью

— В ней лежат разные бумаги и документы, относящиеся к моему имению в Америке и к имению моего сына. Там также мое завещание. Все это можно заменить, но не так легко будет опять достать свидетельство о моем браке и о рождении моего сына. Если это рождение будет подвергнуто сомнению, если его нельзя будет доказать, мистер Герберт Дэн будет моим законным наследником и опять займет положение, которым он так долго несправедливо пользовался. Эта шкатулка была причиною того, что я оставался в этом доме втайне и в заточении, — продолжал лорд Дэн. — Я всегда имел намерение, вы можете быть уверены, воротиться домой открыто, под своим собственным именем, но когда нас спасли в лодке — за что мы должны благодарить молодого Лестера — и я узнал, что нас выбросило на Дэншельдский берег, я велел Уильяму молчать, я был так нездоров, а потом, как я вам сказал, меня поразило известие, что лорд Дэн — Герберт, а потом он скрыл шкатулку.

— Он не мог знать, что лежит в шкатулке, — задумчиво заметил Блэр. — По какой причине он взял ее, хотел бы я знать?

— Я не знаю. Мое мнение вот какое: вид этой шкатулки испугал его, им овладело какое-то неясное опасение, что прошлое обнаружится, то есть его участие в моей предполагаемой смерти. Я не знаю другой причины; человек с тайным угрызением совести вечно чего-то боится, а вид шкатулки должен был напомнить ему обо мне. Может быть, леди Аделаида Лестер сообщила ему о моей женитьбе и он боялся, что явится наследник, который займет его место.

— Ваше сиятельство говорите о письме, которое вы писали вашему брату? Вы думаете, мистер Герберт получил это письмо и знает, что вы живы?

— Я не могу сказать. Хотите ли вы, зная теперь мою историю, а эти свидетели — он указал на Рэвенсберда и мистера Эпперли — подтвердят ее, помочь мне вашим советом, как достать мою шкатулку?

— Непременно.

— Хорошо. Хотите ли вы также освободить моего сына из тюрьмы?

— Да, я думаю, что могу это сделать с условием, что он сообщит мне одному о своем присутствии в прошлую ночь с этими людьми в доме мистера Лестера.

Лорд Дэн гордо поднял голову.

— Я не знаю ничего об этом, но мне известно, что Уильям самого доброго и благородного характера. Все свободное время он тратит на то, чтобы присматривать за обиженным сыном мистера Лестера, стараясь удерживать его от бед, бедняжку, и наверно он ходил за ним в прошлую ночь. Я дам вам записку к нему, скажу, чтобы он доверился вам. Он может это сделать? — спросил лорд Дэн. — Я говорю о несчастном молодом Лестере.

— Не думаю. Я буду слушать, как друг, а не как сыщик. Может быть, мне лучше пойти туда тотчас, а пока я подумаю о другом деле, по которому сообщу вашему сиятельству мой совет, когда вернусь назад.

Между тем Уильям Лидни — если мы еще можем называть его так — сидел и ждал в полиции, в комнате арестантов. Не желая тревожить отца известиями о своем заточении, он то и дело посылал послов за Эпперли. Внезапно отворившаяся дверь подала ему надежду, что стряпчий, наконец, приехал, но это оказался только банкир лорда Дэна, Блэр.

— Я принес вам записку от лорда Дэна, — начал Блэр, сунув ему в руку сложенную бумагу.

Уильям посмотрел на записку, а потом на своего посетителя.

— От кого, вы сказали?

— От настоящего лорда Дэна, — было ответом, данным тихим тоном, — и, кажется, я теперь имею честь говорить с будущим лордом. Ваш отец в этой записке велит вам довериться мне — он доверился. Может быть, я смогу вас освободить.

— Но какое вам до этого дело? — воскликнул арестант. — Вы друг… того, кто живет в замке, его банкир.

— Вы проживали в Дэншельде под чужим именем, мистер Дэн, и я также. Я не банкир лорда Дэна, почему это предположили, я не знаю. Я один из главных полицейских сыщиков. Отец ваш призвал меня помочь ему, и я готов это сделать. Прежде всего скажите мне, зачем вы со своими товарищами были вчера в доме Лестера?

— Я объяснить не могу, я не могу ничего сказать об этом, — поспешно ответил Лидни.

— Вы не были с ними заодно?

— Я? — возразил Уильям Дэн так надменно, как только когда-либо говорил Дэн. — Вы, кажется, знаете теперь мое звание; уверяю вас, что я не забываю его и никогда не обесславлю.

— Скажете мне, по каким причинам вы не доверяете мне?

— Это потому, что я не могу сказать правды, не компрометируя других.

— Именно, вы говорите о молодом Лестере, мистер Дэн. Но теперь я даю вам обещание, что все, что бы вы ни сказали, не сделает ему вреда. Я не мог оставаться в Дэншельде, не прислушиваясь к слухам, это моя обязанность, и я знаю и подозреваю почти столько же об этом заблуждающемся молодом человеке, сколько вы можете сказать. Мне кажется, что он был главным действующим лицом прошлой ночи, а не вы. Но каким образом он мог забыться до такой степени, чтобы отправиться красть серебро своего отца, это удивляет меня.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже