Пилот австралийских ВВС не знал, что прямо сейчас, пока он пытается разобраться в обстановке, пока крутит головой и переговаривается с берегом, ослепительно-белая стальная птица, отведя назад крылья, словно пловец перед прыжком, уносится на северо-восток на скорости, вдвое превышающей скорость звука. Две тысячи двести двадцать три километра в час. Каждая секунда — шестьсот метров. Десять секунд — шесть километров. Минута — тридцать шесть. А только-только выбравшийся на высоту девяти тысяч «F-111» потерял уже целых пять минут!
— Цель прямо по курсу, удаление сто двадцать миль.
— Я сотру этих ублюдков в порошок, убью, пусть даже меня потом отдадут под суд! — майор Джулс толкнул сектора управления вперед до упора, перевел рычаг изменения стреловидности назад, переходя на форсажный режим. — Уничтожу!
Истребитель-бомбардировщик ревел, как стадо взбесившихся бизонов, не скользя по воздуху, а продираясь сквозь него, словно через густой кустарник. Фонарь звенел так, как будто сквозь него пыталась продраться дикая кошка, а вся машина тряслась, как стиральная машина в начале отжима.
— Штурман, удаление!
— Сто десять. Мы их нагоняем, сэр.
— Удаление?
— Сто десять.
— Почему? Мы отклоняемся?
— Нет, сэр… Уже сто пять… Расстояние сокращается… С базы передают, удаление сто.
— Почему так медленно?
— Они тоже идут на сверхзвуке. У них два «маха[41]
», сэр.— Этого не может быть! У нас самый быстрый самолет на Земле!
— Поэтому мы их нагоняем. Удаление девяносто пять… Майор… Майор Аделард Джулс, сэр…
— Чего тебе, Вилли?
— Топливо, сэр. Нам нужно возвращаться.
— Ты сошел с ума?
— Мы в воздухе уже полчаса. И пять минут в режиме форсажа. Мы оторвались от базы почти на пятьсот миль. Еще немного, и нам не хватит топлива на обратный путь.
— Ерунда, у нас есть резерв. В таких условиях никто не станет возражать, если мы вернемся без резервного запаса в баках.
— Простите, сэр, возможно я неверно выразился…
— Ну что ты мямлишь, Вилли?!
— Мы нагоняем их со скоростью ста миль в час, сэр. Значит, мы сблизимся только через тридцать минут. За это время мы пройдем еще шестьсот миль. Плюс форсаж. Нам не хватит топлива вернуться домой.
— Вызови «танкер»! Дозаправимся на обратном пути.
— Сэр, мы несемся со скоростью в два с половиной звука! Нас ни один «танкер» не догонит!
— Плевать! Затребуй дозаправку и не действуй мне на нервы! — майор надавил на сектор тяги со всей силы, словно надеясь, что там остался еще какой-то запас. — Удаление!
— Восемьдесят миль.
— Дьявол! Отдай их мне, и я подарю тебе свою душу. Отдай… — пилот стиснул зубы, продолжая давить рукоять сектора тяги.
— Удаление семьдесят, остаток топлива полторы тысячи галлонов.
— Я не спрашиваю тебя про остаток, Вилли!
— Дозаправщик взлетит через пятнадцать минут, предполагаемое место встречи в пятистах милях от базы.
— Удаление?
— Шестьдесят. Чтобы добраться до «танкера» с дистанции пятьсот миль нам понадобится минимум пятьсот галлонов.
— Удаление?
— Пятьдесят пять… Пятьдесят… Сорок пять… Остаток топлива тысяча галлонов.
— Заткнись, Вилли. Мы должны сбить его. Мы просто обязаны это сделать!
— Остаток восемьсот галлонов. Удаление от берега тысяча сто. До места встречи с «танкером» — шестьсот.
— Мне нужно удаление до цели!
— Двадцать пять.
— Я вижу его! Черт возьми, я его вижу! — в ярком небе белый самолет был практически невидим — но черная точка сопел различалась отлично.
— Остаток семьсот галлонов.
— Ну, еще, еще чуть-чуть…
— Шестьсот пятьдесят… Аделард, разорви тебя в клочья, все! Нам пора возвращаться! Мы не дотянем до танкера!
— Я его вижу! Я его вижу, Вилли!
— Мы уже в минусе, фак… Мы же убьемся!
— Дистанция!
— Десять… Все, завязывай! Не дотянем! Мы упадем, майор! Поворачивай, не то оба сдохнем.
— Счас… — прошептал Джулс, скидывая предохранительные крышечки с кнопок пуска ракет. — Ну же, ну… Дистанция!
— Пять!
— Да что же вы, ссуки! — в ярости пилот заколотил кулаком по панели: — Вот он, здесь! Загорайтесь!
Майору казалось, что еще чуть-чуть, и он сможет ухватиться за хвост врага вытянутой рукой, он ясно различал черточки щелей вдоль элеронов и рулей высоты, стабилизатора… Но чертовы ракеты, которые должны бить врага с дистанции тринадцати миль, упрямо не желали захватывать цель, не желали, хотя чертов самолет находился почти в упор[42]
.— Это все, жопа, — неожиданно спокойно сообщил штурман. — Четыреста галлонов. Мы трупы.
— А-а-а! — майор дернул сектора управления двигателями к себе и заложил правый вираж. Выждал несколько минут, пока лишенная тяги машина теряет скорость, перевел стреловидность крыльев в режим дозвукового полета. — Штурман, «танкер» взлетел?
— Да, сэр.
— Тогда молись. А я попробую дотянуть.
— Они повернули, — на губах капитана Лукашина появилась легкая усмешка.
— Хорошо. Руслан, отключай систему РЭБ.
— Есть командир.
— Убираю форсаж. Изменить стреловидность крыльев.
— Есть, — кивнул второй пилот.
— Алим, остаток, местоположение.